“Бхагавад-гита”, Глава 1. Осмотр армий (поэтический перевод)

Вернуться к Содержанию

Спросил царь Дхритараштра у Санджаи:
«Скажи, как обстоят дела
у сыновей моих и сыновей Панду,
собравшихся для битвы
на священном поле Курукшетра?» (1)
 
Санджая отвечал:
«Окинув взглядом
боевой строй войск Пандавов,
раджа Дурйодхана к учителю
      приблизился и молвил: (2)
 
«Взгляни же,
о почтенный Дроначарья,
как Дхриштадйумна,
        твой разумный ученик,
построил перед боем
армию огромную Пандавов. (3)
 
В ней лучники великие: Арджуна, Бхима,
великий воин Друпада, Сатьяки, Дхрштакету,
царь Вирата, герой отважный Кашираджа,
Чекитан, Кунтибходжа, Пуруджит,
могучий Уттамауджа, царь Шаибья, Абхиманью,
бесстрашный Юдхаманью, Драупади сыновья.
И каждый среди них — могущественный воин. (4–6)
 
О лучший из дваждырожденных,
позволь я назову тебе героев славных,
что в этой битве наши армии возглавят. (7)
 
Кроме тебя, о Дроначарья,
никем не побеждённого в бою,
а также Бхишмы, Карны, Ашваттхамы,
Викарны, Крипачарьи,
              Бхуришравы, Джаядратхи,
здесь много и других воителей достойных,
отважных и искусных в ратном деле.
Любым оружием они владеют
и за меня готовы жизнь отдать. (8-9)
 
Но наша армия,
хотя её сам Бхишма возглавляет,
не полностью готова к бою.
Тогда как в армии Пандавов,
                  с Бхимой во главе,
таких изъянов нет. (10)
 
Поэтому,
в каком бы важном месте битвы
                    вы не находились,
все вместе защищайте Бхишму». (11)
 
Затем старейшина всех Куру, Бхишма,
Дурйодхана желая вдохновить,
с могучим кличем, схожим с рыком льва,
из раковины звук извлёк громоподобный. (12)
 
И тут же зазвучали барабаны,
литавры, раковины,
горны и другие инструменты,
сливаясь вместе в очень громкий гул. (13)
 
Господь Шри Кришна
          и Арджуна, возвышаясь
в огромной колеснице
[с четверкой] белоснежных лошадей,
в божественные раковины
                  также затрубили. (14)
 
Подул Шри Хришикеша в Панчаджанью,
Арджуна — в Девадатту,
а Бхимасена (славных подвигов вершитель)
звучание извлёк из раковины Паундра. (15)
 
Царь Юдхиштхира дунул в Анантавиджаю,
в Сугхошу затрубил Накула,
в Манипушпаку — Сахадэва. (16)
 
О властелин Земли!
Искусный лучник Кашираджа,
Шикханди, царь Вирата, Дхриштадьюмна,
непобедимый Сатьяки, царь Друпада,
бесстрашный сын Субхадры (Абхиманью)
и Драупади сыновья —
все в свои раковины затрубили вместе. (17–18)
 
И сильный этот рёв,
все небеса и твердь земную сотрясая,
пронзил сердца потомков Дхритараштры. (19)
 
О царь!
Дхананджая (Арджуна),
в огромной колеснице
      с флагом Ханумана восседая,
направил взор свой
на Дурйодхана войска,
в порядке боевом стоящие напротив.
Затем он поднял лук
      и попросил Шри Кришну: (20)
 
Арджуна произнес:
— О Кришна! Между этих армий
Ты колесницу помести мою,
чтобы увидеть смог я воинов,
с которыми сойдусь на ратном поле,
и что пришли сюда сражаться
на стороне порочного
          и злого Дурйодхана. (21-23)
 
Санджая продолжал:
                  — О, Бхараты потомок!
После того, как Победивший-сон
                          (Арджуна) это произнёс,
Шри Кришна (Повелитель-чувств-живых-существ)
меж армий вывел колесницу.
И там, пред Бхишмой, Дроной и царями всеми,
Господь сказал: — О, Партха!
Взгляни на Кауравов,
          здесь собравшихся [для битвы]. (24–25)
 
В тот миг Арджуна в армиях обеих
увидел старших по отцу
            и матери, дедов, учителей,
а также тестей, братьев, сыновей,
друзей, доброжелателей и внуков. (26)
 
Увидев весь свой род на ратном поле,
Арджуна (Кунти сын), сраженный горем
и состраданьем преисполненный, сказал: (27)
 
Арджуна произнёс:
                  — О, Кришна!
При виде своих родичей,
готовых насмерть биться,
слабеет мое тело,
        а во рту пересыхает. (28)
 
Меня бросает в дрожь
и дыбом волосы встают на теле.
Из ослабевших рук
        выскальзывает лук Гандива,
а кожа как в огне пылает. (29)
 
О, Кешава!
Собой уже я не владею больше.
Мой ум в смятении.
Я вижу лишь знамения грядущих бед. (30)
 
Нет никакого блага в смерти близких!
О, Кришна! Не нужны такой ценою
мне царство и победа, даже счастье! (31)
 
О, Говинда, в чём ценность царства?
Какой прок в радости и в счастье,
когда все те, ради кого мы все это желаем —
учителя, старейшины и деды,
дядья по матери и тести,
а также братья, внуки, сыновья
и многие другие родичи — собрались,
готовые сражаться насмерть,
пожертвовав своею жизнью и богатством.
О, Мадхусудана! Пускай они меня хотят убить,
их смерти я совсем не жажду. (32–34)
 
Джанардана!
            Что говорить о власти над Землёй.
Ведь даже если завладеем мы вселенной всей,
какое счастье обретем,
убив соратников Дурйодхана с ним вместе? (35)
 
Убив учителей и старших рода
мы полностью в грехе погрязнем,
не важно, что они — зачинщики войны.
Не можем жизни мы лишить
нашу родню, потомков Дхритараштры.
О, Мадхава, возможно ль счастье
ценой убийства своих близких? (36)
 
Сердца их алчность охватила,
и потому они великого греха не видят
в войне с друзьями и убийстве членов рода.
Но почему же мы тогда не можем отказаться
от столь ужасного поступка,
его последствия прекрасно сознавая? (37–38)
 
С падением династии в забвение приходят
священные традиции семьи.
Когда же практика духовная уходит,
безбожие семьей овладевает. (39)
 
О, Кришна! О потомок рода Вришни!
В безбожных семьях
      женщины становятся порочны,
и прелюбодеяния приводят
к рожденью нежеланного
          и нечестивого потомства. (40)
 
Такое нежеланное потомство
низводит всю семью
          и разрушителей её устоев в ад.
Ждёт та же участь предков той семьи,
поскольку прекращаются
        им подношения воды и пищи. (41)
 
Ужасные поступки тех,
кто всю династию ввергает в хаос,
приводят к появлению
                    потомства вне сословий.
В забвение приходят
                    вечные традиции семьи
и это обрывает знатный древний род. (42)
 
О, Джанардана! Всем известно,
что те, кто утерял духовные,
семейные и социальные устои,
себя на адские страданья обрекает. (43)
 
Увы! Сколь тяжкий грех
мы совершить решили:
готовы близких мы убить
лишь из стремления
к пустым усладам царским. (44)
 
Поэтому, коль безоружным
я добровольно смерть приму
от рук потомков Дхритараштры,
то даже это будет
    для меня благоприятней. (45)
 
Санджая продолжал:
— Произнеся эти слова на поле битвы,
Арджуна в колеснице сел,
                      отбросив лук и стрелы.
Так скорбь и горе его сердцем завладели. (46)
 
Так завершается первая глава, озаглавленная “Саинйа-дарш́ана” или “Осмотр армий”, рассказывающая о беседе Шри Кришны и Арджуны в “Ш́рӣмад Бхагавад-гита Упаниш̣аде”, части священного писания “Шри Маха̄бха̄раты” (Бхӣш̣ма-парва), явленном Шрилой Вьясадэвом в ста тысячах стихах.

Глава 1. Осмотр армий (pdf)
Глава 2. Путь постижения души (pdf)
Глава 3. Путь исполнения долга (pdf)
Глава 4. Путь жертвы ради знания (pdf)
Глава 5. Путь отрешённого исполнения долга (pdf)
Глава 6. Путь медитации (pdf)
Глава 7. Путь познания Бога и встречи с Ним (pdf)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста (не больше одного предложения) и нажмите Ctrl+Enter.

Последнее изменение: 25.01.2020. Автор изменения Vrindavan.Chandra

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.