«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья23, Божественная любовь

Вернуться к Содержанию

চিরাদদত্তং নিজ-গুপ্তবিত্তং
স্বপ্রেম-নামামৃতমত্যুদারঃ ৷
আপামরং যো বিততার গৌরঃ ৷
কৃষ্ণো জনেভ্যস্তমহং প্রপদ্যে ॥ ১ ॥

чира̄д адаттам̇ ниджа-гупта-виттам̇
сва-према-на̄ма̄мр̣там атй-уда̄рах̣
а̄-па̄марам̇ йо витата̄ра гаурах̣
кр̣ш̣н̣о джанебхйас там ахам̇ прападйе
(1) В глубоком почтении я склоняюсь перед Гаура-Кришной, безгранично милостивым и сострадательным Всевышним Господом. Он щедро раздавал людям, даже самым падшим и недостойным, Своё бесценное духовное сокровище, что никогда и никто не давал прежде, — самозабвенную любовь к Себе, Кришна-прему, и высшую амброзию святого имени Кришны.

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ৷
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥

джайа джайа гаурачандра джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
(2) Слава Шри Гаурачандре и Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье и всем преданным Шри Чайтаньи.

এবে শুন ভক্তিফল ‘প্রেম’ প্রয়োজন ৷
যাহার শ্রবণে হয় ভক্তিরস-জ্ঞান ॥ ৩ ॥

эбе ш́уна бхакти-пхала ‘према’ прайоджана
йа̄ха̄ра ш́раван̣е хайа бхакти-раса-джн̃а̄на
(3) Махапрабху продолжил наставлять Санатана: «Послушай же о том, что дарует святая преданность Кришне. Она способна пробудить любовь к Кришне — высочайшую из целей жизни. Слушая о бхакти каждый может постичь природу различных отношений с Богом.

কৃষ্ণে রতি গাঢ় হৈলে ‘প্রেম’ অভিধান ৷
কৃষ্ণভক্তি-রসের সেই ‘স্থায়িভাব’ নাম ॥ ৪ ॥

кр̣ш̣н̣е рати га̄д̣ха хаиле ‘према’ абхидха̄на
кр̣ш̣н̣а-бхакти-расера сеи ‘стха̄йи-бха̄ва’ на̄ма
(4) Когда влечение к Кришне проникает во все аспекты жизни человека, в нём пробуждается любовь к Кришне, према. Это любовное состояние дарует постоянный вкус различных отношений с Богом и называется ‘стхайи-бхавой’.

শুদ্ধসত্ত্ববিশেষাত্মা প্রেম-সূর্য্যাংশু-সাম্যভাক্ ৷
রুচিভিশ্চিত্তমাসৃণ্যকৃদসৌ ভাব উচ্যতে ॥ ৫ ॥

ш́уддха-саттва-виш́еш̣а̄тма̄
према-сӯрйа̄м̇ш́у-са̄мйа-бха̄к
ручибхиш́ читта-ма̄ср̣н̣йа-
кр̣д асау бха̄ва учйате
(5) “Когда в святом, чья жизнь чиста и трансцендентна (шуддха-саттва), пробуждается священная любовь к Кришне, подобная лучику сияющего солнца, то состояние, в котором его чистое сердце размягчается от любовных чувств и рас преданности Кришне, называется бхавой”. [Брс 1.3.1]

এই দুই, — ভাবের ‘স্বরূপ’, ‘তটস্থ’ লক্ষণ ৷
প্রেমের লক্ষণ এবে শুন, সনাতন ॥ ৬ ॥

эи дуи, — бха̄вера ‘сварӯпа’, ‘тат̣астха’ лакш̣ан̣а
премера лакш̣ан̣а эбе ш́уна, сана̄тана
(6) У этой бхавы есть два признака — сущностный и второстепенный. Теперь, о дорогой Санатан, послушай от Меня об этих признаках божественной любви.

সম্যঙ্মসৃণিতস্বান্তো মমত্বাতিশয়াঙ্কিতঃ ৷
ভাবঃ স এব সান্দ্রাত্মা বুধৈঃ প্রেমা নিগদ্যতে ॥ ৭ ॥

самйан̇-маср̣н̣ита-сва̄нто
маматва̄тиш́айа̄н̇китах̣
бха̄вах̣ са эва са̄ндра̄тма̄
будхаих̣ према̄ нигадйате
(7) “Когда сердце становится совершенно мягким, наполнившись глубоким влечением к Кришне и чувством своей полной нераздельности с Ним, то такую безраздельную любовь просветлённые мудрецы называют священной Кришна-премой”. [Брс 1.4.1]

অনন্যমমতা বিষ্ণৌ মমতা প্রেমসঙ্গতা ৷
ভক্তিরিত্যুচ্যতে ভীষ্মপ্রহ্লাদোদ্ধবনারদৈঃ ॥ ৮ ॥

ананйа-мамата̄ виш̣н̣ау
мамата̄ према-сан̇гата̄
бхактир итй учйате бхӣш̣ма-
прахла̄доддхава-на̄радаих̣
(8) “То чувство общности души и Всевышнего Господа, Шри Вишну, что безгранично соединяет душу с Ним и наполняет эти отношения чистой любовью, такие махаджаны как Прахлад, Уддхава, Бхишма и Нарада называют бхакти, священной преданностью Богу”. [Брс 1.4.2]

কোন ভাগ্যে কোন জীবের ‘শ্রদ্ধা’ যদি হয় ৷
তবে সেই জীব ‘সাধুসঙ্গ’ করয় ॥ ৯ ॥

кона бха̄гйе кона джӣвера ‘ш́раддха̄’ йади хайа
табе сеи джӣва ‘са̄дху-сан̇га’ карайа
(9) Если душа благословляется величайшей удачей и обретает шраддху, подлинную веру в Бога, то эта вера направляет её в общество святых преданных Бога.

সাধুসঙ্গ হৈতে হয় ‘শ্রবণ-কীর্ত্তন’ ৷
সাধন-ভক্ত্যে হয় ‘সর্ব্বানর্থনিবর্ত্তন’ ॥ ১০ ॥

са̄дху-сан̇га хаите хайа ‘ш́раван̣а-кӣртана’
са̄дхана-бхактйе хайа ‘сарва̄нартха-нивартана’
(10) Благодаря общению со святыми душа начинает свой духовный путь и следует различным практикам садхана-бхакти, таким как слушание о Боге и прославление Его, и это очищает её от всех грехов и заблуждений этого мира.

অনর্থনিবৃত্তি হৈলে ভক্ত্যে ‘নিষ্ঠা’ হয় ৷
নিষ্ঠা হৈতে শ্রবণাদ্যে ‘রুচি’ উপজয় ॥ ১১ ॥

анартха-нивр̣тти хаиле бхактйе ‘ниш̣т̣ха̄’ хайа
ниш̣т̣ха̄ хаите ш́раван̣а̄дйе ‘ручи’ упаджайа
(11) С освобождением от всего нежелательного, эта душа утверждается в твёрдой вере. А с пробуждением такой непоколебимой веры в ней пробуждается сильный вкус к практике садхана-бхакти, что начинается со слушания о славе Бога и прославлении Его.

রুচি হৈতে ভক্ত্যে হয় ‘আসক্তি’ প্রচুর ৷
আসক্তি হৈতে চিত্তে জন্মে কৃষ্ণে প্রীত্যঙ্কুর ॥ ১২ ॥

ручи хаите бхактйе хайа ‘а̄сакти’ прачура
а̄сакти хаите читте джанме кр̣ш̣н̣е прӣтй-ан̇кура
(12) Этот вкус рождает сильное влечение к Кришне, а из такого влечения в сердце прорастает семя божественной любви к Кришне.

সেই ‘ভাব’ গাঢ় হৈলে ধরে ‘প্রেম’ নাম ৷
সেই প্রেমা — ‘প্রয়োজন’ সর্ব্বানন্দ ধাম ॥ ১৩ ॥

сеи ‘бха̄ва’ га̄д̣ха хаиле дхаре ‘према’ на̄ма
сеи према̄ — ‘прайоджана’ сарва̄нанда дха̄ма
(13) Когда эти любовные эмоции достигают высшего накала, это состояние называют Кришна-премой, истинной любовью. Воистину, такая любовь — высочайшая цель жизни и первоисточник всех видов радости и блаженства.

আদৌশ্রদ্ধা ততঃ সাধুসঙ্গোঽথ ভজনক্রিয়া ৷
ততোঽনর্থনিবৃত্তিঃ স্যাৎ ততো নিষ্ঠা রুচিস্ততঃ ॥ ১৪ ॥

а̄дау ш́раддха̄ татах̣ са̄дху-
сан̇го ‘тха бхаджана-крийа̄
тато ‘нартха-нивр̣ттих̣ сйа̄т
тато ниш̣т̣ха̄ ручис татах̣
(14) Как только человек благословляется священной верой, в нём появляется желание общаться со святыми. Затем он начинает поклоняться Кришне. Так постепенно он очищается от всех грехов и заблуждений, а затем обретает твёрдость в вере в Бога. А после в его сердце проявляется вкус к подлинной духовной жизни. (14)

অথাসক্তিস্ততো ভাবস্ততঃ প্রেমাভ্যুদঞ্চতি ৷
সাধকানাময়ং প্রেম্ণঃ প্রাদুর্ভাবে ভবেৎ ক্রমঃ ॥ ১৫ ॥

атха̄сактис тато бха̄вас
татах̣ према̄бхйудан̃чати
са̄дхака̄на̄м айам̇ премн̣ах̣
пра̄дурбха̄ве бхавет крамах̣
(15) Затем рождается влечение к Кришне, и начинают проявляться множество любовных чувств к Нему. Постоянно усиливаясь, они преображаются в чистую любовь — Кришна-прему. Так постепенно в преданных, идущих путём бхакти, пробуждается любовь к Кришне, полностью их преображая. (15)

সতাং প্রসঙ্গান্মম বীর্য্যসংবিদো
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ৷
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥ ১৬ ॥

сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
тадж-джош̣ан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамиш̣йати
(16) (Господь Капила так наставил Свою матушку, Девахути:) “Общаясь со святыми мудрецами ты узнаешь о Моей сверхъестественной и высочайшей славе. Слова святых преобразят тебя духовной силой и наполнят величайшим блаженством слух и сердце. Так вскоре ты освободишься от мирского влияния и постепенно обретёшь незыблемую веру, вкус к подлинной духовной жизни, а затем божественную любовь ко Мне, према-бхакти”. [ШБ 3.25.25]

যাঁহার হৃদয়ে এই ভাবাঙ্কুর হয় ৷
তাঁহাতে এতেক চিহ্ন সর্ব্বশাস্ত্রে কয় ॥ ১৭ ॥

йа̄̐ха̄ра хр̣дайе эи бха̄ва̄н̇кура хайа
та̄̐ха̄те этека чихна сарва-ш́а̄стре кайа
(17) В чьём сердце проявилось семя бхава-бхакти, в нём это, непременно, также проявляется и внешне, и эти признаки можно найти во всех священных писаниях.

ক্ষান্তিরব্যর্থকালত্বং বিরক্তির্মানশূন্যতা ৷
আশাবন্ধঃ সমুৎকণ্ঠা নামগানে সদা রুচিঃ ॥ ১৮ ॥
আসক্তিস্তদ্গুণাখ্যানে প্রীতিস্তদ্বসতিস্থলে ৷
ইত্যাদয়োঽনুভাবাঃ স্যুর্জাতভাবাঙ্কুরে জনে ॥ ১৯ ॥

кш̣а̄нтир авйартха-ка̄латвам̇
вирактир ма̄на-ш́ӯнйата̄
а̄ш́а̄-бандхах̣ самуткан̣т̣ха̄
на̄ма-га̄не сада̄ ручих̣
а̄сактис тад-гун̣а̄кхйа̄не
прӣтис тад-васати-стхале
итй-а̄дайо ‘нубха̄ва̄х̣ сйур
джа̄та-бха̄ва̄н̇куре джане
(18–19) “Предвестники любовных чувств к Кришне, что прорастают из семени божественной любви, можно заметить в человеке в форме его особых качеств, таких как терпение и всепрощение, способность ценить каждое мгновения, отрешённость от мира, отсутствие гордыни, надежда и устремлённость, постоянный вкус к повторению Его святых имён, влечение к рассказам о Его достоинствах, а также сердечная расположенность к Его обителям и храмам”. [Брс 1.3.25–26]

এই নব প্রীত্যঙ্কুর যাঁর চিত্তে হয় ৷
প্রাকৃত-ক্ষোভে তাঁর ক্ষোভ নাহি হয় ॥ ২০ ॥

эи нава прӣтй-ан̇кура йа̄̐ра читте хайа
пра̄кр̣та-кш̣обхе та̄̐ра кш̣обха на̄хи хайа
(20) В чьём сердце семя Кришна-премы дарует сокровенный плод божественной любви, того уже ничто мирское не может потревожить или вывести из себя.

তং মোপয়াতং প্রতিয়ন্তু বিপ্রা
গঙ্গা চ দেবী ধৃতচিত্তমীশে ৷
দ্বিজোপসৃষ্টঃ কুহকস্তক্ষকো বা
দশত্বলং গায়ত বিষ্ণুগাথাঃ ॥ ২১ ॥

там̇ мопайа̄там̇ пратийанту випра̄
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣш́е
двиджопаср̣ш̣т̣ах̣ кухакас такш̣ако ва̄
даш́атв алам̇ га̄йата виш̣н̣у-га̄тха̄х̣
(21) “О чистые сердцем брахманы, примите меня как душу, предавшуюся Господу. О матушка Ганга, знай: сердце моё отдано Господу Кришне. Пускай крылатый змей Такшака или другая магическая тварь, вызванная сыном брахмана, укусит меня в сей же час, если пожелает, — вы же не прекращайте славить Господа Вишну”. [ШБ 1.19.15]

কৃষ্ণ-সম্বন্ধ বিনা কাল ব্যর্থ নাহি যায় ৷
ভুক্তি, সিদ্ধি, ইন্দ্রিয়ার্থ তাঁরে নাহি ভায় ॥ ২২ ॥

кр̣ш̣н̣а-самбандха вина̄ ка̄ла вйартха на̄хи йа̄йа
бхукти, сиддхи, индрийа̄ртха та̄̐ре на̄хи бха̄йа
(22) Такие святые не станут упускать ни одного мгновения без понимания своей вечной связи с Кришной. Все радости мирские, мистические совершенства или наслаждения различных чувств становятся для таких святых преданных Бога совершенно не привлекательными.

বাগ্ভিঃ স্তুবন্তো মনসা স্মরন্ত
স্তন্বা নমন্তোঽপ্যনিশং ন তৃপ্তাঃ ৷
ভক্তাঃ শ্রবন্নেত্রজলাঃ সমগ্র
মায়ুর্হরেরেব সমর্পয়ন্তি ॥ ২৩ ॥

ва̄гбхих̣ стуванто манаса̄ смарантас
танва̄ наманто ‘пй аниш́ам̇ на тр̣пта̄х̣
бхакта̄х̣ ш́раван-нетра-джала̄х̣ самаграм
а̄йур харер эва самарпайанти
(23) “Святые посвящают Кришне все аспекты своей жизни: словами они возносят Ему молитвы, телом склоняются перед Ним, а в сердце постоянно памятуют о Нём. Но это никогда их полностью не удовлетворяет, и поэтому они порой горько плачут, стремясь посвятить себя ещё сильнее служению Ему”. (23) [Хари-бхакти-судходаи, 12.38]

যো দুস্ত্যজান্ দারসুতান্ সুহৃদ্রাজ্যং হৃদিস্পৃশঃ ৷
জহৌ যুবৈব মলবদুত্তমশ্লোকলালসঃ ॥ ২৪ ॥

йо дустйаджа̄н да̄ра-сута̄н
сухр̣д-ра̄джйам̇ хр̣ди-спр̣ш́ах̣
джахау йуваива мала-вад
уттамаш́лока-ла̄ласах̣
(24) “Стремясь всем сердцем к общению с Кришной, прославленном в высочайших гимнах и молитвах Вед, царь Бхарата, ещё в расцвете своей юности оставил всё, что было ему очень дорого: красавицу-жену, любимых детей, близких друзей и трон благополучной империи, покинув всё это без сожалений, подобно тому как уходят из отхожего места”. [ШБ 5.14.43]

‘সর্ব্বোত্তম’ আপনাকে ‘হীন’ করি মানে ৷
’কৃষ্ণ কৃপা করিবেন’ — দৃঢ় করি’ জানে ॥ ২৫ ॥

‘сарвоттама’ а̄пана̄ке ‘хӣна’ кари ма̄не
’кр̣ш̣н̣а кр̣па̄ карибена’ — др̣д̣ха кари’ джа̄не
(25) Такой святой намного превосходит всех людей, однако себя он всегда считает самым падшим. Он стойко принимает любые трудности, уповая во всём лишь на милость Кришны.

হরৌ রতিং বহন্নেষ নরেন্দ্রাণাং শিখামণিঃ ৷
ভিক্ষামাটন্নরিপুরে শ্বপাকমপি বন্দতে ॥ ২৬ ॥

харау ратим̇ ваханн эш̣а
нарендра̄н̣а̄м̇ ш́икха̄-ман̣их̣
бхикш̣а̄м ат̣анн ари-пуре
ш́ва-па̄кам апи вандате
(26) “Охваченный глубокой преданностью и влечением к Господу Кришне, царь Бхарата известен как лучший из царей. Однако он оставил всё и скитался по свету, смиренно прося подаяние в городе своих бывших врагов и выражая всем почтение, даже самым недостойным”. [Падма-пурана]

ন প্রেমা শ্রবণাদিভক্তিরপি বা যোগোঽথবা বৈষ্ণবো
জ্ঞানং বা শুভকর্ম্মবা কিয়দহো সজ্জাতিরপ্যস্তি বা ৷
হীনার্থাধিকসাধকে ত্বয়ি তথাপ্যচ্ছেদ্যমূলা সতী
হে গোপীজনবল্লভ ব্যথয়তে হা হা মদাশৈব মাম্ ॥ ২৭ ॥

на према̄ ш́раван̣а̄ди-бхактир апи ва̄ його ‘тха ва̄ ваиш̣н̣аво
джн̃а̄нам̇ ва̄ ш́убха-карма ва̄ кийад ахо садж-джа̄тир апй асти ва̄
хӣна̄ртха̄дхика-са̄дхаке твайи татха̄пй аччхедйа-мӯла̄ сатӣ
хе гопӣ-джана-валлабха вйатхайате ха̄ ха̄ мад-а̄ш́аива ма̄м
(27) “О мой Господь! Во мне совершенно нет любви к Тебе. Нет вкуса к практикам садхана-бхакти, что начинаются со слушания и воспевания. Во мне нет вайшнавских совершенств, нет знания, нет даже мирского благочестия. Я даже не могу похвастаться достойным рождением. И всё же, о Возлюбленный пастушек Враджа, я во всём уповаю лишь на Твою милость, и верю, что Ты проливаешь Свою милость даже на самых падших. Такая неискоренимая надежда поселилась в моём сердце. Увы! Что делать мне, коль она приносит мне одну лишь боль!” [Брс, 1.3.35]

সমুৎকণ্ঠা হয় সদা লালসা-প্রধান ৷
নাম-গানে সদা রুচি, লয় কৃষ্ণনাম ॥ ২৮ ॥

самуткан̣т̣ха̄ хайа сада̄ ла̄ласа̄-прадха̄на
на̄ма-га̄не сада̄ ручи, лайа кр̣ш̣н̣а-на̄ма
(28) Стремление святых проявляется в горячей жажде достичь желанного общения с Кришной. А когда приходит вкус к Его святому имени, то они начинают повторять его неустанно.

ত্বচ্ছৈশবং ত্রিভুবনাদ্ভুতমিত্যবেহি
মচ্চাপলঞ্চ তব বা মম বাধিগম্যম্ ৷
তৎ কিং করোমি বিরলং মুরলী-বিলাসি
মুগ্ধং মুখাম্বুজমুদীক্ষিতুমীক্ষণাভ্যাম্ ॥ ২৯ ॥

твач-чхаиш́авам̇ три-бхувана̄дбхутам итй авехи
мач-ча̄палам̇ ча тава ва̄ мама ва̄дхигамйам
тат ким̇ кароми виралам̇ муралӣ-вила̄си
мугдхам̇ мукха̄мбуджам удӣкш̣итум ӣкш̣ан̣а̄бхйа̄м
(29) “О, Шри Кришна, так притягательно играющий на Своей флейте! Сладость и очарование Твоей цветущей юности это самое большое чудо, когда-либо известное во всей вселенной. Ты прекрасно знаешь Мою слабость, а Я — Твою. Когда же Мы встретимся в уединённом месте, и Я наконец смогу увидеть Твоё прекрасное лицо, способное затмить красоту только что распустившегося лотоса?” [Кришна-карнамрита, 32]

রোদনবিন্দুমরন্দ-স্যন্দি-দৃগিন্দীবরাদ্য গোবিন্দ ৷
তব মধুরস্বরকণ্ঠী গায়তি নামাবলীং বালা ॥ ৩০ ॥

родана-бинду-маранда-сйанди-др̣г-индӣвара̄дйа говинда
тава мадхура-свара-кан̣т̣хӣ га̄йати на̄ма̄валӣм̇ ба̄ла̄
(30) “О Говинда! Одна юная девушка по имени Радхика непрестанно поёт Твои сладчайшие святые имена и проливает горькие слёзы, подобные каплям цветочного нектара”. [Брс, 1.3.38]

কৃষ্ণগুণাখ্যানে হয় সর্ব্বদা আসক্তি ৷
কৃষ্ণলীলা-স্থানে করে সর্ব্বদা বসতি ॥ ৩১ ॥

кр̣ш̣н̣а-гун̣а̄кхйа̄не хайа сарвада̄ а̄сакти
кр̣ш̣н̣а-лӣла̄-стха̄не каре сарвада̄ васати
(31) Подобного святого постоянно влечёт к рассказам о достоинствах Кришны, и он всегда стремиться жить лишь там где Кришна явил Свои божественные игры.

মধুরং মধুরং বপুরস্য বিভো
র্মধুরং মধুরং বদনং মধুরম্ ৷
মধুগন্ধি মৃদুস্মিতমেতদহো
মধুরং মধুরং মধুরং মধুরম্ ॥ ৩২ ॥

мадхурам̇ мадхурам̇ вапур асйа вибхор
мадхурам̇ мадхурам̇ ваданам̇ мадхурам
мадху-гандхи мр̣ду-смитам этад ахо
мадхурам̇ мадхурам̇ мадхурам̇ мадхурам
(32) «“О Кришна, Мой Господь! Твой облик безмерно сладостен, тогда как Твоё милое лицо ещё более прекрасней. Однако Твоя нежная и чарующая улыбка, благоухающая медовой сладостью, прекраснее и сладостнее всего на свете”. [Кришна-карнамрита 92]

কদাহং যমুনাতীরে নামানি তব কীর্ত্তয়ন্ ৷
উদ্বাষ্পঃ পুণ্ডরীকাক্ষ রচয়িষ্যামি তাণ্ডবম্ ॥ ৩৩ ॥

када̄хам̇ йамуна̄-тӣре
на̄ма̄ни тава кӣртайан
удба̄ш̣пах̣ пун̣д̣арӣка̄кш̣а
рачайиш̣йа̄ми та̄н̣д̣авам
(33) “О лотосоокий Господь, когда же наступит тот день, когда я буду танцевать на берегу Ямуны, со слезами на глазах воспевая Твои святые имена?” [Брс, 1.2.156]

কৃষ্ণে ‘রতির’ চিহ্ন এই কৈলুঁ বিবরণ ৷
’কৃষ্ণপ্রেমের’ চিহ্ন এবে শুন, সনাতন ॥ ৩৪ ॥

кр̣ш̣н̣е ‘ратира’ чихна эи каилу̐ виваран̣а
’кр̣ш̣н̣а-премера’ чихна эбе ш́уна, сана̄тана
(34) О Санатан! Так я описал тебе признаки священной бхава-бхакти. Теперь же послушай о том, как пробуждается Кришна-према.

যাঁর চিত্তে কৃষ্ণপ্রেমা করয়ে উদয় ৷
তাঁর বাক্য, ক্রিয়া, মুদ্রা বিজ্ঞেহ না বুঝয় ॥ ৩৫ ॥

йа̄̐ра читте кр̣ш̣н̣а-према̄ карайе удайа
та̄̐ра ва̄кйа, крийа̄, мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа
(35) Слова, поступки и достоинства того, кто полностью преобразился, обретя священную любовь к Кришне, непостижимы даже для великих мудрецов.

ধন্যস্যায়ং নবঃ প্রেমা যস্যোন্মীলতি চেতসি ৷
অন্তর্বাণিভিরপ্যস্য মুদ্রা সুষ্ঠু সুদুর্গমা ॥ ৩৬ ॥

дханйасйа̄йам̇ навах̣ према̄
йасйонмӣлати четаси
антар-ва̄н̣ибхир апй асйа
мудра̄ суш̣т̣ху су-дургама̄
(36) “Поступки и достоинства неописуемо удачливых душ, в сердцах которых пробудилась Кришна-према, непостижимы даже для постигших сущность всех без исключения святых писаний”. (36) [Брс, 1.4.17]

এবংব্রতঃ স্বপ্রিয়নামকীর্ত্ত্যা-
জাতানুরাগো দ্রুতচিত্ত উচ্চৈঃ ৷
হসত্যথো রোদিতি রৌতি গায়-
ত্যুন্মাদবন্নৃত্যতি লোকবাহ্যঃ ॥ ৩৭ ॥

эвам̇-вратах̣ сва-прийа-на̄ма-кӣртйа̄
джа̄та̄нура̄го друта-читта уччаих̣
хасатй атхо родити раути га̄йатй
унма̄да-ван нр̣тйати лока-ба̄хйах̣
(37) “Воспевая святое имя возлюбленного Господа, те, кто посвятили свои жизни Ему, развивают к Нему глубочайшую любовную привязанность. Их сердца тают от счастья, и они громко смеются, плачут, кричат, поют и танцуют как безумцы, совершенно не заботясь о мнении окружающих”. [Шримад-Бхагаватам, 11.2.40]

প্রেমা ক্রমে বাড়ি’ হয় — স্নেহ, মান, প্রণয় ৷
রাগ, অনুরাগ, ভাব, মহাভাব হয় ॥ ৩৮ ॥

према̄ краме ба̄д̣и’ хайа — снеха, ма̄на, пран̣айа
ра̄га, анура̄га, бха̄ва, маха̄бха̄ва хайа
(38) Развитие божественной любви проходит много стадий: сердечная привязанность и горделивость, любовная неразделённость и сильное влечение, а также преображения, что возникают как следствия такого влечения. Затем приходят проявления любовных чувств и наконец необычайный накал Махабхавы, в котором чувства Кришна-премы достигают высочайшего накала.

য়ৈছে বীজ, ইক্ষু, রস, গুড়, খণ্ড, সার ৷
শর্করা, সিতা-মিছরি, শুদ্ধমিছরি আর ॥ ৩৯ ॥

бӣджа, икш̣у, раса, гуд̣а табе кхан̣д̣а-са̄ра
ш́аркара̄, сита̄-мичхари, ш́уддха-мичхари а̄ра
(39) Это можно понять на примере тростникового сахара. Вначале из семечка вырастает сахарный тростник, а затем он перерабатывается на сок. Этот сок сгущается, превращаясь в сироп. Застывая сироп превращается в сахар, а из него делают карамель, которая в конце концов превращается в сладчайший леденец, из которого и получают кристаллический тростниковый сахар.

ইহা যৈছে ক্রমে নির্ম্মল, ক্রমে বাড়ে স্বাদ ৷
রতি-প্রেমাদির তৈছে বাড়য়ে আস্বাদ ॥ ৪০ ॥

иха̄ йаичхе краме нирмала, краме ба̄д̣е сва̄да
рати-према̄дира таичхе ба̄д̣айе а̄сва̄да
(40) По мере такого очищения вкус сахара всё сильнее проявляет себя. Так и любовь к Кришне постепенно растёт из семечка — вкуса божественных отношений с Богом.

অধিকারী-ভেদে রতি — পঞ্চ পরকার ৷
শান্ত, দাস্য, সখ্য, বাৎসল্য, মধুর আর ॥ ৪১ ॥

адхика̄рӣ-бхеде рати — пан̃ча парака̄ра
ш́а̄нта, да̄сйа, сакхйа, ва̄тсалйа, мадхура а̄ра
(41) Согласно особым качествам этого влечения к Богу перед душой открываются пять видов отношений с Ним: бескомпромиссная приверженность, служение, а также особая близость на основе дружбы, родительской заботы или супружеской любви.

এই পঞ্চ স্থায়ীভাবে হয় পঞ্চ ‘রস’ ৷
যে-রসে ভক্ত ‘সুখী’, কৃষ্ণ হয় ‘বশ’ ॥ ৪২ ॥

эи пан̃ча стха̄йӣ-бха̄ве хайа пан̃ча ‘раса’
йе-расе бхакта ‘сукхӣ’, кр̣ш̣н̣а хайа ‘ваш́а’
(42) Любые из пяти этих постоянных отношений с Богом даруют всем преданным совершенство счастья. И Кришна вскоре покоряется его чистой любовью.

প্রেমাদি স্থায়িভাব সামগ্রী-মিলনে ৷
কৃষ্ণভক্তি রসরূপে পায় পরিণামে ॥ ৪৩ ॥

према̄ди стха̄йи-бха̄ва са̄магрӣ-милане
кр̣ш̣н̣а-бхакти раса-рӯпе па̄йа парин̣а̄ме
(43) Так преданность, или влечение к Кришне, смешавшись с множеством других ингредиентов, и обретя постоянство согласно индивидуальных качеств и предпочтений, преображается в одну из рас божественной любви, Кришна-премы.

বিভাব, অনুভাব, সাত্ত্বিক, ব্যভিচারী ৷
স্থায়িভাব ‘রস’ হয় এই চারি মিলি’ ॥ ৪৪ ॥

вибха̄ва, анубха̄ва, са̄ттвика, вйабхича̄рӣ
стха̄йи-бха̄ва ‘раса’ хайа эи ча̄ри мили’
(44) То постоянное духовное влечение к Кришне постепенно преображается всё больше и больше, принимая форму расы, духовных нектарных отношений с Ним, при этом смешиваясь с множеством переживаний: особых, подчинённых, естественных или преходящих божественных эмоций.

দধি যেন খণ্ড-মরিচ-কর্পূর-মিলনে ৷
’রসালাখ্য’ রস হয় অপূর্ব্বাস্বাদনে ॥ ৪৫ ॥

дадхи йена кхан̣д̣а-марича-карпӯра-милане
’раса̄ла̄кхйа’ раса хайа апӯрва̄сва̄дане
(45) Если в йогурт добавить карамель, чёрный перец и камфору, он становится необыкновенно вкусным. Подобно этому, когда духовное блаженство отношений с Богом обогащается другими видами божественных переживаний, то обретает вкус столь изумительный, что с ним ничего уже не может сравниться.

দ্বিবিধ ‘বিভাব’, — আলম্বন, উদ্দীপন ৷
বংশীস্বরাদি — ‘উদ্দীপন’, কৃষ্ণাদি — ‘আলম্বন’ ॥ ৪৬ ॥

двивидха ‘вибха̄ва’, — а̄ламбана, уддӣпана
вам̇ш́ӣ-свара̄ди — ‘уддӣпана’, кр̣ш̣н̣а̄ди — ‘а̄ламбана’
(46) В любви к Кришне есть два вида особых чувств (вибхава): одни поддерживают, а другие ещё больше пробуждают. Звук флейты Кришны возбуждает чувства, тогда как Сам Кришна является примером поддерживающего фактора.

’অনুভাব’ — স্মিত, নৃত্য, গীতাদি উদ্ভাস্বর ৷
স্তম্ভাদি — ‘সাত্ত্বিক’ অনুভাবের ভিতর ॥ ৪৭ ॥

’анубха̄ва’ — смита, нр̣тйа, гӣта̄ди удбха̄свара
стамбха̄ди — ‘са̄ттвика’ анубха̄вера бхитара
(47) Есть также подчинённые чувства премы, что проявляются на теле, такие как улыбка, танец, пение и плачь. Есть и полностью естественные чувства, подобно изумлению, что заставляет цепенеть всё тело, но они входят в категорию чувств подчинённых.

নির্ব্বেদ-হর্ষাদি — তেত্রিশ ‘ব্যভিচারী’ ৷
সব মিলি’ ‘রস’ হয় চমৎকারকারী ॥ ৪৮ ॥

нирведа-харш̣а̄ди — тетриш́а ‘вйабхича̄рӣ’
саба мили’ ‘раса’ хайа чаматка̄ра-ка̄рӣ
(48) Есть также чувства, что приходят вроде бы случайно, подобно разочарованию или ликованию. Всего таких эмоций тридцать три, и с их приходом вкус любовных отношений с Кришной становится изумительно прекрасным.

পঞ্চবিধ রস — শান্ত, দাস্য, সখ্য, বাৎসল্য ৷
মধুর-রসে শৃঙ্গারভাবের প্রাবল্য ॥ ৪৯ ॥

пан̃ча-видха раса — ш́а̄нта, да̄сйа, сакхйа, ва̄тсалйа
мадхура-расе ш́р̣н̇га̄ра-бха̄вера пра̄балйа
(49) Есть пять трансцендентных отношений с Кришной: нейтральная приверженность, служение, дружба, родительская нежность и любовь возлюбленных. Из них любовь возлюбленных полна особой изумительной сладости, и превосходит все другие расы.

শান্তরসে শান্তি-রতি ‘প্রেম’ পর্য্যন্ত হয় ৷
দাস্য-রতি ‘রাগ’ পর্য্যন্ত ক্রমেত বাড়য় ॥ ৫০ ॥

ш́а̄нта-расе ш́а̄нти-рати ‘према’ парйанта хайа
да̄сйа-рати ‘ра̄га’ парйанта крамета ба̄д̣айа
(50) Нейтральная приверженность возрастает постоянно, пока не достигает уровня беспримесной любви к Кришне. А отношение служения Кришне постепенно приводят к уровню спонтанной любви к Нему.

সখ্য-বাৎসল্য-রতি পায় ‘অনুরাগ’ সীমা ৷
সুবলাদ্যের ‘ভাব’ পর্য্যন্ত প্রেমের মহিমা ॥ ৫১ ॥

сакхйа-ва̄тсалйа-рати па̄йа ‘анура̄га’ сӣма̄
субала̄дйера ‘бха̄ва’ парйанта премера махима̄
(51) Дружба и родительская нежность эту спонтанную любовь могут усилить ещё больше. Тогда как любовь Субалы и других друзей Кришны приводит к бхаве, высшему любовному блаженству.

শান্তাদি রসের ‘যোগ’, ‘বিয়োগ’ — দুই ভেদ ৷
সখ্য-বাৎসল্যে যোগাদির অনেক বিভেদ ॥ ৫২ ॥

ш́а̄нта̄ди расера ‘йога’, ‘вийога’ — дуи бхеда
сакхйа-ва̄тсалйе йога̄дира анека вибхеда
(52) В любой из рас присутствует разлука и союз. Но в дружбе и родительской любви есть множество разновидностей встречи и разлуки.

’রূঢ়’, ‘অধিরূঢ়’ ভাব — কেবল ‘মধুরে’ ৷
মহিষীগণের ‘রূঢ়’, ‘অধিরূঢ়’ গোপিকা-নিকরে ॥ ৫৩ ॥

’рӯд̣ха’, ‘адхирӯд̣ха’ бха̄ва — кевала ‘мадхуре’
махиш̣ӣ-ган̣ера ‘рӯд̣ха’, ‘адхирӯд̣ха’ гопика̄-никаре
(53) Однако лишь в супружеской любви есть два особых, высочайших чувства, известных как ‘рудха’ и ‘адхирудха’. Любовь цариц Двараки проникнута ‘рӯдха-маха̄бха̄вой’, а чувства ‘адхирудхи-маха̄бха̄вы’ доступны лишь девушкам-пастушкам Враджа.

অধিরূঢ়-মহাভাব — দুই ত’ প্রকার ৷
সম্ভোগে ‘মাদন’, বিরহে ‘মোহন’ নাম তার ॥ ৫৪ ॥

адхирӯд̣ха-маха̄бха̄ва — дуи та’ прака̄ра
самбхоге ‘ма̄дана’, вирахе ‘мохана’ на̄ма та̄ра
(54) Есть два проявления ‘адхирудха-махабхавы’: при встрече она известна как ‘мадана’, а в разлуке — ‘мохана’.

’মাদনে’ — চুম্বনাদি হয় অনন্ত বিভেদ ৷
’উদ্ঘূর্ণা’, ‘চিত্রজল্প’ — ‘মোহনে’ দুই ভেদ ॥ ৫৫ ॥

’ма̄дане’ — чумбана̄ди хайа ананта вибхеда
’удгхӯрн̣а̄’, ‘читра-джалпа’ — ‘мохане’ дуи бхеда
(55) ‘Мадана’ проявляется во множестве бесчисленных действий при встрече, таких как поцелуи. Тогда в ‘мохане’ есть два различных состояния: полная обеспокоенность и бессвязные речи.

চিত্রজল্পের দশ অঙ্গ — প্রজল্পাদি-নাম ৷
’ভ্রমর-গীতা’র দশ শ্লোক তাহাতে প্রমাণ ॥ ৫৬ ॥

читра-джалпера даш́а ан̇га — праджалпа̄ди-на̄ма
’бхрамара-гӣта̄’ра даш́а ш́лока та̄ха̄те прама̄н̣а
(56) Такие полностью бессвязные речи имеют десять разновидностей, начиная с праджалпы. Свидетельством тому служит десять стихов, которые произнесла Сама Шримати Радхарани в беседе со шмелём.

উদ্ঘূর্ণা, বিবশ-চেষ্টা — দিব্যোন্মাদ-নাম ৷
বিরহে কৃষ্ণস্ফূর্ত্তি, আপনাকে ‘কৃষ্ণ’ জ্ঞান ॥ ৫৭ ॥

удгхӯрн̣а̄, виваш́а-чеш̣т̣а̄ — дивйонма̄да-на̄ма
вирахе кр̣ш̣н̣а-спхӯрти, а̄пана̄ке ‘кр̣ш̣н̣а’ джн̃а̄на
(57) Безумие в божественной любви имеет два аспекта: полная обеспокоенность и хвастливая надменность. В болезненной разлуке с Кришной гопи всюду видят проявления Кришны, а порой они даже себя принимают за Кришну.

’সম্ভোগ’ ‘বিপ্রলম্ভ’ ভেদে দ্বিবিধ শৃঙ্গার ৷
সম্ভোগের অনন্ত অঙ্গ, নাহি অন্ত তার ॥ ৫৮ ॥

’самбхога’ ‘випраламбха’ бхеде двивидха ш́р̣н̇га̄ра
самбхогера ананта ан̇га, на̄хи анта та̄ра
(58) Любовь возлюбленных постоянно сменяется то встречей, то разлукой. У встреч есть множество бесчисленных аспектов, и описать их все просто невозможно.

’বিপ্রলম্ভ’ চতুর্বিধ — পূর্ব্ব-রাগ, মান ৷
প্রবাসাখ্য, আর প্রেমবৈচিত্ত্য-আখ্যান ॥ ৫৯ ॥

’випраламбха’ чатур-видха — пӯрва-ра̄га, ма̄на
права̄са̄кхйа, а̄ра према-ваичиттйа-а̄кхйа̄на
(59) Есть четыре вида разлуки (випраламбхи): (1) когда ещё нет встречи, но есть её предвкушение, (2) надменная и показная безучастность, (3) разлучённость из-за пребывания в разных местах и (4) сильное предчувствие разлуки даже во время встречи. (59)

রাধিকাদ্যে ‘পূর্ব্বরাগ’ প্রসিদ্ধ ‘প্রবাস’, ‘মানে’ ৷
’প্রেমবৈচিত্ত্য’ শ্রীদশমে মহিষীগণে ॥ ৬০ ॥

ра̄дхика̄дйе ‘пӯрва-ра̄га’ прасиддха ‘права̄са’, ‘ма̄не’
’према-ваичиттйа’ ш́рӣ-даш́аме махиш̣ӣ-ган̣е
(60) Шримати Радхарани и другие гопи Враджа испытывают первые три состояния: предвкушение, надменность или разлучённость. А среди жён Шри Кришны в Двараке преобладает предчувствие болезненной разлуки с Ним. (60)

কুররি বিলপসি ত্বং বীতনিদ্রা ন শেষে
স্বপিতি জগতি রাত্র্য্যামীশ্বরো গুপ্তবোধঃ ৷
বয়মিব সখি কচ্চিদ্গাঢ়নির্ব্বিদ্ধচেতা
নলিন-নয়ন-হাসোদার-লীলেক্ষিতেন ॥ ৬১ ॥

курари вилапаси твам̇ вӣта-нидра̄ на ш́еш̣е
свапити джагати ра̄трйа̄м ӣш́варо гупта-бодхах̣
вайам ива сакхи каччид га̄д̣ха-нирвиддха-чета̄
налина-найана-ха̄сода̄ра-лӣлекш̣итена
(61) “О птичка курари! О милая подруга! Зачем ты так печально плачешь этой ночью? Что же не даёт тебе ни сна, ни даже немного покоя? Ты должна знать, что Кришна ночью всегда спит. Должно быть и тебя, как и всех нас всецело покорили Его ласковые, весёлые и озорные взгляды, и потому ты, так же как и все мы, в печали, с пронзённым сердцем не смыкаешь глаз этой ночью?” [ШБ, 10.90.15]

ব্রজেন্দ্রনন্দন কৃষ্ণ — নায়ক-শিরোমণি ৷
নায়িকার শিরোমণি — রাধা-ঠাকুরাণী ॥ ৬২ ॥

враджендра-нандана кр̣ш̣н̣а — на̄йака-ш́ироман̣и
на̄йика̄ра ш́ироман̣и — ра̄дха̄-т̣ха̄кура̄н̣ӣ
(62) Сын царя Враджа, Кришна это главный из всех героев, а главная героиня это Шри Радха Тхакурани.

নায়কানাং শিরোরত্নং কৃষ্ণস্তু ভগবান্ স্বয়ম্ ৷
যত্র নিত্যতয়া সর্ব্বে বিরাজন্তে মহাগুণাঃ ॥ ৬৩ ॥

на̄йака̄на̄м̇ ш́иро-ратнам̇
кр̣ш̣н̣ас ту бхагава̄н свайам
йатра нитйатайа̄ сарве
вира̄джанте маха̄-гун̣а̄х̣
(63) “Кришна это изначальный Бхагаван, источник всех Аватар. Он — драгоценность среди всех героев, поскольку в Нём присутствуют все наилучшие из самых лучших трансцендентных качеств”. [Брс, 2.1.17]

দেবী কৃষ্ণময়ী প্রোক্তা রাধিকা পরদেবতা ৷
সর্ব্বলক্ষ্মীময়ী সর্ব্বকান্তিঃ সম্মোহিনী পরা ॥ ৬৪ ॥

девӣ кр̣ш̣н̣а-майӣ прокта̄
ра̄дхика̄ пара-девата̄
сарва-лакш̣мӣ-майӣ сарва-
ка̄нтих̣ саммохинӣ пара̄
(64) Шри Радхика — Верховная Богиня мироздания. Лишь Она способна наполнить всей полнотой и совершенством игры Кришны. Всецело неотличная от Кришны, Она, — верховный из объектов почитания. Она — источник всех Лакшми, или богинь Удачи, а также всей любви, очарования, богатства, красоты и привязанности. Являясь воплощением Самой Любви к Шри Кришне, Шри Радхика Его полностью пленяет Своим прекрасным обликом и Своими любовными чувствами. [Брихад-гаутамия-тантра]

অনন্ত কৃষ্ণের গুণ, চৌষট্টি — প্রধান ৷
এক এক গুণ শুনি’ জুড়ায় ভক্ত-কাণ ॥ ৬৫ ॥

ананта кр̣ш̣н̣ера гун̣а, чауш̣ат̣т̣и — прадха̄на
эка эка гун̣а ш́уни’ джуд̣а̄йа бхакта-ка̄н̣а
(65) Удивительные достоинства Кришны неисчислимы. Но среди них есть шестьдесят четыре самых главных. Достаточно их просто перечислить, и Его преданные будут безмерно счастливы.

অয়ং নেতা সুরম্যাঙ্গঃ সর্ব্বসল্লক্ষণান্বিতঃ ৷
রুচিরস্তেজসা যুক্তো বলীয়ান্ বয়সান্বিতঃ ॥ ৬৬ ॥

айам̇ нета̄ су-рамйа̄н̇гах̣
сарва-сал-лакш̣ан̣а̄нвитах̣
ручирас теджаса̄ йукто
балӣйа̄н вайаса̄нвитах̣
(66) “Таков Шри Кришна, лучший из всех героев: (1) Его прекрасный облик бесподобен. (2) Он отмечен всеми благоприятными знаками. (3) Его красота словно праздник блаженства для глаз. (4) Он наделён бескрайним могуществом. (5) Он обладает огромной силой. (6) Весь Его облик сияет светом цветущей юности”. [Брс, 2.1.23]

বিবিধাদ্ভুতভাষাবিৎ সত্যবাক্যঃ প্রিয়ংবদঃ ৷
বাবদূকঃ সুপাণ্ডিত্যো বুদ্ধিমান্ প্রতিভান্বিতঃ ॥ ৬৭ ॥

вивидха̄дбхута-бха̄ш̣а̄-вит
сатйа-ва̄кйах̣ прийам̇-вадах̣
ва̄вадӯках̣ су-па̄н̣д̣итйо
буддхима̄н пратибха̄нвитах̣
(67) “(7) Непостижимым образом Он знает все языки. (8) Он говорит лишь истину, и (9) Его речь приятна. (10) Он способен убедить каждого Своими сладкими речами. (11) Он образован и ведёт Себя достойно с каждым. (12) Он обладает глубокой мудростью. (13) Он умеет уместно и искусно импровизировать в беседе”. [Брс, 2.1.24]

বিদগ্ধশ্চতুরো দক্ষঃ কৃতজ্ঞঃ সুদৃঢ়ব্রতঃ ৷
দেশকালসুপাত্রজ্ঞঃ শাস্ত্রচক্ষুঃ শুচির্বশী ॥ ৬৮ ॥

видагдхаш́ чатуро дакш̣ах̣
кр̣та-джн̃ах̣ су-др̣д̣ха-вратах̣
деш́а-ка̄ла-супа̄тра-джн̃ах̣
ш́а̄стра-чакш̣ух̣ ш́учир ваш́ӣ
(68) “(14) Он в совершенстве постиг шестьдесят четыре вида искусств, таких как пение и танец, а также в высшей степени искусен в любовных играх. (15) Он одним действием способен достичь сразу множество целей. (16) Он с лёгкостью решает самые трудные задачи. (17) Он благодарен за любое, даже малое служение. (18) Он всегда держит все Свои обеты или обещания. (19) Он знает и умеет поступать всегда согласно времени, месту и обстоятельствам. (20) Он смотрит на всё через призму наставлений священных писаний. (21) Он полностью свободен от грехов, и очищает всех других от этой скверны. (22) И также Он владеет Собой в совершенстве”. [Брс, 2.1.25]

স্থিরো দান্তঃ ক্ষমাশীলো গম্ভীরো ধৃতিমান্ সমঃ ৷
বদান্যো ধার্ম্মিকঃ শূরঃ করুণো মান্যমানকৃৎ ॥ ৬৯ ॥

стхиро да̄нтах̣ кш̣ама̄-ш́ӣло
гамбхӣро дхр̣тима̄н самах̣
вада̄нйо дха̄рмиках̣ ш́ӯрах̣
карун̣о ма̄нйа-ма̄на-кр̣т
(69) “(23) Он упорен и неотступен в достижении желанной цели, (24) способен совладать с любыми чувствами. (25) Он умеет прощать даже серьёзные оскорбления. (26) Он сдержан, и Его намерения очень сложно понять. (27) Он удовлетворён и полностью спокоен перед лицом даже самых ужасных бедствий. (28) Он чужд любых привязанностей или антипатий. (29) Он щедр (30) и следует всегда лишь вечной дхарме, а также вдохновляет следовать ей всех других. (31) Он бесстрашный воин, искусно владеющий любым оружием. (32) Он нетерпим к страданиям других (33) и всегда почитает тех, кто этого достоин — брахманов, учителей и старших”. [Брс, 2.1.26]

দক্ষিণো বিনয়ী হ্রীমান্ শরণাগতপালকঃ ৷
সুখী ভক্তসুহৃৎ প্রেমবশ্যঃ সর্ব্বশুভঙ্করঃ ॥ ৭০ ॥

дакш̣ин̣о винайӣ хрӣма̄н
ш́аран̣а̄гата-па̄лаках̣
сукхӣ бхакта-сухр̣т према-
ваш́йах̣ сарва-ш́убхан̇-карах̣
(70) “(34) Шри Кришна прямодушен и простосердечен, а Его поступки всем приносят радость. (35) Он полностью лишён гордыни, а также полностью свободен от всех предрассудков. (36) Порой Он смущается, когда Его хвалят другие или же когда становится известно о Его любовных похождениях. (37) Он защищает тех, кто Ему предан и желает им всем лишь добра. (38) Он счастлив и Ему неведомы страдания. (39) Он добрый друг для Своих преданных. (40) Он покоряется только чистой любовью. (41) Он дарует другим подлинное благо”. [Брс, 2.1.27]

প্রতাপী কীর্ত্তিমান্ রক্তলোকঃ সাধুসমাশ্রয়ঃ ৷
নারীগণমনোহারী সর্ব্বারাধ্যঃ সমৃদ্ধিমান্ ॥ ৭১ ॥

прата̄пӣ кӣртима̄н ракта-
локах̣ са̄дху-сама̄ш́райах̣
на̄рӣ-ган̣а-маноха̄рӣ
сарва̄ра̄дхйах̣ самр̣ддхима̄н
(71) “(42) Он внушает сильный страх всем Своим врагам. (43) Он знаменит Своими безупречным нравом и делами. (44) Как только кто-то узнаёт о Кришне, он начинает ощущать привязанность к Нему. (45) Лишь Он — опора и прибежище праведных и чистых сердцем святых. (46) Своей красотой Он легко пленяет сердца всех женщин. (47) Он Тот, на Кого направлено любое поклонение. (48) Его богатства превосходят все сокровища мира”. [Брс, 2.1.28]

বরীয়ানীশ্বরশ্চেতি গুণাস্তস্যানুকীর্ত্তিতাঃ ৷
সমুদ্রা ইব পঞ্চাশদ্ দুর্ব্বিগাহা হরের্ অমী ॥ ৭২ ॥

варӣйа̄н ӣш́вараш́ чети
гун̣а̄с тасйа̄нукӣртита̄х̣
самудра̄ ива пан̃ча̄ш́ад
дурвига̄ха̄ харер амӣ
(72) “(49) Нет никого, кто был бы в чём-то лучше или же выше Кришны. (50) Его все прославляют как Верховного Владыку, поскольку Он всецело независим, а Его воля нерушима. Все эти пятьдесят качеств пребывают в Нём вечно и сравнимы с бескрайними океанами — ведь до конца понять их невероятно сложно”. [Брс, 2.1.29]

জীবেষ্বেতে বসন্তোঽপি বিন্দুবিন্দুতয়া ক্বচিৎ ৷
পরিপূর্ণতয়া ভান্তি তত্রৈব পুরুষোত্তমে ॥ ৭৩ ॥

джӣвеш̣в эте васанто ‘пи
бинду-биндутайа̄ квачит
парипӯрн̣атайа̄ бха̄нти
татраива пуруш̣оттаме
(73) “Все эти качества также присущи всем живым существам, но лишь частично, в самом слабом проявлении. Тогда как в Кришне — Верховном Господе — они раскрываются полностью и безгранично”. [Брс, 2.1.30]

অথ পঞ্চগুণা যে স্যুরংশেন গিরিশাদিষু ৷
সদা স্বরূপসংপ্রাপ্তঃ সর্ব্বজ্ঞো নিত্যনূতনঃ ॥ ৭৪ ॥

атха пан̃ча-гун̣а̄ йе сйур
ам̇ш́ена гириш́а̄диш̣у
сада̄ сварӯпа-сам̇пра̄птах̣
сарва-джн̃о нитйа-нӯтанах̣
(74) “Помимо этих достоинств есть ещё пять, проявленных отчасти в Шиве и других богах вселенной: (51) Кришна постоянно сохраняет Свою нетленную и вечную природу, и никогда не подвержен влиянию Майи. (52) Он знает сердце каждого, а также всё, что происходит повсюду, независимо от места, времени и обстоятельств. (53) Он вечно юн, и Его красота всегда новая, и каждое мгновение вызывает такое изумление, как будто видишь Его впервые”. [Брс, 2.1.37]

সচ্চিদানন্দসান্দ্রাঙ্গশ্চিদানন্দঘনাকৃতিঃ ৷
স্ববশাখিলসিদ্ধিঃ স্যাৎ সর্ব্বসিদ্ধিনিষেবিতঃ ॥ ৭৫ ॥

сач-чид-а̄нанда-са̄ндра̄н̇гаш́
чида̄нанда-гхана̄-кр̣тих̣
сва-ваш́а̄кхила-сиддхих̣ сйа̄т
сарва-сиддхи-ниш̣евитах̣
(75) “(54) Всё тело Кришны — средоточие блаженства (премы), надмирного сознания и вечного бытия, что пронизывает пространство и время. (55) Ему подвластны все мистические совершенства”. [Брс, 2.1.38]

অথোচ্যন্তে গুণাঃ পঞ্চ যে লক্ষ্মীশাদিবর্ত্তিনঃ ৷
অবিচিন্ত্যমহাশক্তিঃ কোটিব্রহ্মাণ্ডবিগ্রহঃ ॥ ৭৬ ॥

атхочйанте гун̣а̄х̣ пан̃ча
йе лакш̣мӣш́а̄ди-вартинах̣
авичинтйа-маха̄-ш́актих̣
кот̣и-брахма̄н̣д̣а-виграхах̣
(76) “Также есть ещё пять трансцендентных качеств, что проявляются лишь в Шри Нарайяне и Маха-Вишну: (56) Господь обладает непостижимым могуществом, благодаря которому Он творит вселенные, повергая всех её обитателей в иллюзию. (57) В Его гигантском теле покоятся несчётные вселенные”. [Брс, 2.1.39]

অবতারাবলীবীজং হতারিগতিদায়কঃ ৷
আত্মারামগণাকর্ষীত্যমী কৃষ্ণে কিলাদ্ভুতাঃ ॥ ৭৭ ॥

авата̄ра̄валӣ-бӣджам̇
хата̄ри-гати-да̄йаках̣
а̄тма̄ра̄ма-ган̣а̄карш̣ӣтй
амӣ кр̣ш̣н̣е кила̄дбхута̄х̣
(77) “(58) Шри Кришна — источник всех бесчисленных Аватаров. (59) Он дарует освобождение всем врагам, которых убивает. (60) Он привлекает к Себе всех, включая даже освобождённые души, черпающие блаженство лишь в самих себе. Все эти качества присутствуют в Нарайяне, однако в Кришне они проявляются самым изумительным образом”. [Брс, 2.1.40]

সর্ব্বাদ্ভুতচমৎকার-লীলা-কল্লোলবারিধিঃ ৷
অতুল্যমধুরপ্রেম-মণ্ডিতপ্রিয়মণ্ডলঃ ॥ ৭৮ ॥

сарва̄дбхута-чаматка̄ра-
лӣла̄-каллола-ва̄ридхих̣
атулйа-мадхура-према-
ман̣д̣ита-прийа-ман̣д̣алах̣
(78) “(61) Шри Кришна подобен бескрайнему океану, в котором вздымающиеся волны Его чудесных игр приводят в изумление все живые существа. (62) Шри Кришна постоянно пребывает в кругу Своих ближайших спутников, и наслаждается с ними чарующими играми неописуемой и несравненной сладости супружеской любви”. [Брс, 2.1.41]

ত্রিজগন্মানসাকর্ষি-মুরলীকলকূজিতঃ ৷
অসমানোর্ধ্বরূপশ্রী-বিস্মাপিতচরাচরঃ ॥ ৭৯ ॥

три-джаган-ма̄наса̄карш̣и-
муралӣ-кала-кӯджитах̣
асама̄нордхва-рӯпа-ш́рӣ-
висма̄пита-чара̄чарах̣
(79) “(63) Чарующими звуками Своей флейты Он пленяет сердца всех живых существ мироздания. (64) Своей непревзойдённой красотой и высочайшим совершенством Он повергает в изумление всех движущихся и неподвижных живых существ. Никто не может превзойти Его или даже в чём-либо сравняться с Ним. Он так умопомрачительно прекрасен, что Его все называют Кришной”. [Брс, 2.1.42]

লীলা-প্রেম্ণা প্রিয়াধিক্যং মাধুর্য্যং বেণুরূপয়োঃ ৷
ইত্যসাধারণং প্রোক্তং গোবিন্দস্য চতুষ্টয়ম্ ॥
এবং গুণাশ্চতুর্ভেদাশ্চতুঃষষ্টিরুদাহৃতাঃ ॥ ৮০ ॥

лӣла̄-премн̣а̄ прийа̄дхикйам̇
ма̄дхурйам̇ вен̣у-рӯпайох̣
итй аса̄дха̄ран̣ам̇ проктам̇ говиндасйа чатуш̣т̣айам
эвам̇ гун̣а̄ш́ чатур-бхеда̄ш́ чатух̣-ш̣аш̣т̣ир уда̄хр̣та̄х̣
(80) “Так, разделяя на четыре категории, описывают эти шестьдесят четыре главных качества Кришны. Но среди них есть четыре уникальных достоинства, которыми обладает один лишь Кришна: это Его удивительные игры божественной любви, особый круг Его вечных спутников, безмерно Ему предавшихся, а также сладость Его волшебной флейты и Его красоты, пленяющей все сердца”. [Брс, 2.1.43–44]

অনন্ত গুণ শ্রীরাধিকার, পঁচিশ — প্রধান ৷
যেই গুণের ‘বশ’ হয় কৃষ্ণ ভগবান্ ॥ ৮১ ॥

ананта гун̣а ш́рӣ-ра̄дхика̄ра, па̐чиш́а — прадха̄на
йеи гун̣ера ‘ваш́а’ хайа кр̣ш̣н̣а бхагава̄н
(81) Бесчисленны достоинства Шримати Радхарани, но двадцать пять из них самые главные, поскольку именно они даруют Ей власть над Кришной, Бхагаваном.

অথ বৃন্দাবনেশ্বর্য্যাঃ কীর্ত্ত্যন্তে প্রবরা গুণাঃ ৷
মধুরেয়ং নব-বয়াশ্চলাপাঙ্গোজ্জ্বলস্মিতা ॥ ৮২ ॥

атха вр̣нда̄ванеш́варйа̄х̣
кӣртйанте правара̄ гун̣а̄х̣
мадхурейам̇ нава-вайа̄ш́
чала̄па̄н̇годжжвала-смита̄
(82) “Вот главные из качеств этой царицы Вриндавана, Шримати Радхарани: (1) Всё Её естество переполняет сладость. (2) Она всегда в расцвете обворожительной юности, (3) Её глаза постоянно находятся в движении. (4) Её улыбка обольстительно сияет”. (82) [Уджвала-ниламани, Радха-пракарана 11]

চারু-সৌভাগ্যরেখাঢ়্যা গন্ধোন্মাদিতমাধবা ৷
সঙ্গীতপ্রসরাভিজ্ঞা রম্যবাক্ নর্ম্মপণ্ডিতা ॥ ৮৩ ॥

ча̄ру-саубха̄гйа-рекха̄д̣хйа̄
гандхонма̄дита-ма̄дхава̄
сан̇гӣта-прасара̄бхиджн̃а̄
рамйа-ва̄к нарма-пан̣д̣ита̄
(83) “(5) Она украшена красивыми и линиями, дарующими благо и удачу. (6) Благоухание Её тела сводит Кришну с ума. (7) В пении с Ней никто сравниться не способен. (8) Её приятные слова способны достичь любого сердца. (9) Её умение шутить всем приносит лишь радость”. [Уджвала-ниламани, Радха-пракарана 12]

বিনীতা করুণা-পূর্ণা বিদগ্ধা পাটবান্বিতা ৷
লজ্জাশীলা সুমর্য্যাদা ধৈর্য্য গাম্ভীর্য্যশালিনী ॥ ৮৪ ॥

винӣта̄ карун̣а̄-пӯрн̣а̄
видагдха̄ па̄т̣ава̄нвита̄
ладжжа̄-ш́ӣла̄ су-марйа̄да̄
дхаирйа га̄мбхӣрйа-ш́а̄линӣ
(84) “(10) Она кротка, благочестива и смиренна. (11) Всегда исполнена непостижимого милосердия. (12) Она искусна в каждом из Своих дел, (13) и всех их исполняет совершенно и безупречно. (15) Она застенчива (16) и почтительна ко всем. (17) Она спокойна (18) и божественно серьёзна”. [Уджвала-ниламани, Радха-пракарана 13]

সুবিলাসা মহাভাবপরমোৎকর্ষতর্ষিণী ৷
গোকুল-প্রেমবসতির্জগচ্ছ্রেণীলসদ্যশাঃ ॥ ৮৫ ॥

су-вила̄са̄ маха̄бха̄ва-парамоткарш̣а-тарш̣ин̣ӣ
гокула-према-васатир джагач-чхрен̣ӣ-ласад-йаш́а̄х̣
(85) “(18) Она способна радоваться любому мгновению. (19) В Ней упоительная нежность и любовь к Шри Кришне постоянно стремится достичь высочайшего накала. (20) Она — источник всех любовных развлечений в Гокуле. (21) Она всегда сияет в ореоле Своей лучезарной славы, превосходя других всех преданных Шри Кришны”. [Уджвала-ниламани, Радха-пракарана 14]

গুর্ব্বর্পিতগুরুস্নেহা সখীপ্রণয়িতাবশা ৷
কৃষ্ণপ্রিয়াবলীমুখ্যা সন্ততাশ্রব-কেশবা ॥ ৮৬ ॥

гурв-арпита-гуру-снеха̄ сакхӣ-пран̣айита̄-ваш́а̄
кр̣ш̣н̣а-прийа̄валӣ-мукхйа̄ сантата̄ш́рава-кеш́ава̄
(86) “(22) Она относится к старшим с большой любовью. (23) Она всегда покорна любви Своих подруг. (24) Она — главная из всех пастушек Враджа. (25) Кришна всё время пребывает под властью Её непреодолимого очарования”.

নায়ক, নায়িকা, — দুই রসের ‘আলম্বন’ ৷
সেই দুই শ্রেষ্ঠ, — রাধা, ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ৮৭ ॥

на̄йака, на̄йика̄, — дуи расера ‘а̄ламбана’
сеи дуи ш́реш̣т̣ха, — ра̄дха̄, враджендра-нандана
(87) В основе всех духовных любовных отношений лежит идея о герое и героине. Но среди всех возвышенных героев и их прекрасных героинь высочайшее положение занимают Шримати Радхарани и Шри Кришна, сын царя Враджа.

এইমত দাস্যে দাস, সখ্যে সখাগণ ৷
যৈছে রস হয়, শুন তাহার লক্ষণ ॥ ৮৮ ॥

эи-мата да̄сйе да̄са, сакхйе сакха̄-ган̣а
йаичхе раса хайа, ш́уна та̄ха̄ра лакш̣ан̣а
(88) Есть множество различных отношений с Кришной, и каждую расу представляют различные преданные как обители этой любви. В служении — это главный слуга, а в дружбе — ближайший друг. Послушай же о том, как пробуждается вкус расы и каковы их признаки.

ভক্তিনির্ধূত-দোষাণাং প্রসন্নোজ্জ্বলচেতসাম্ ৷
শ্রীভাগবতরক্তানাং রসিকাসঙ্গরঙ্গিণাম্ ॥ ৮৯ ॥
জীবনীভূত-গোবিন্দপাদভক্তিসুখশ্রিয়াম্ ৷
প্রেমান্তরঙ্গভূতানি কৃত্যান্যেবানুতিষ্ঠতাম্ ॥ ৯০ ॥
ভক্তানাং হৃদি রাজন্তী সংস্কারযুগলোজ্জ্বলা ৷
রতিরনন্দরূপৈব নীয়মানা তু রস্যতাম্ ॥ ৯১ ॥

бхакти-нирдхӯта-дош̣а̄н̣а̄м̇
прасанноджжвала-четаса̄м
ш́рӣ-бха̄гавата-ракта̄на̄м̇
расика̄сан̇га-ран̇гин̣а̄м
джӣванӣ-бхӯта-говинда-
па̄да-бхакти-сукха-ш́рийа̄м
према̄нтаран̇га-бхӯта̄ни
кр̣тйа̄нй эва̄нутиш̣т̣хата̄м
бхакта̄на̄м̇ хр̣ди ра̄джантӣ
сам̇ска̄ра-йугалоджжвала̄
ратир а̄нанда-рӯпаива
нӣйама̄на̄ ту расйата̄м
(89–91) “В тех, кого священная практика преданности Богу избавила от всей материальной скверны, кто смог очистить сердце и пробудить духовный разум, кто жаждет глубоко постичь глубинный смысл “Шримад-Бхагаватам”, кто полон радости от общества святых расика-вайшнавов, кто видит счастье и богатство своей жизни в служении лотосным стопам Шри Говинды, и кто питает к Кришне сокровенную любовь, — в таких возвышенных и безупречных душах, всецело чистых благодаря прошлым и нынешним очистительным обрядам и вкушающих в своих сердцах лишь высшее блаженство, это семя божественной любви, проявленное как влечение к Кришне, приносит плод расы — особых отношений с Ним”. [Брс 2.1.7–9]

কৃষ্ণাদিভির্বিভাবাদ্যৈর্গতৈরনুভবাধ্বনি ৷
প্রৌঢ়ানন্দশ্চমৎকারকাষ্ঠামাপদ্যতে পরাম্ ॥ ৯২ ॥

кр̣ш̣н̣а̄дибхир вибха̄ва̄дйаир
гатаир анубхава̄дхвани
прауд̣ха̄нандаш́ чаматка̄ра-
ка̄ш̣т̣ха̄м а̄падйате пара̄м
(92) “Так сочетание всевозможных чувств божественной любви становится изумительно приятным, и восприятие таких святых преданных открывает им обитель высочайшего и вечно нового блаженства”. [Брс 2.1.10]

এই রস আস্বাদ নাহি অভক্তের গণে ৷
কৃষ্ণভক্তগণ করে রস আস্বাদনে ॥ ৯৩ ॥

эи раса а̄сва̄да на̄хи абхактера ган̣е
кр̣ш̣н̣а-бхакта-ган̣а каре раса а̄сва̄дане
(93) Однако те, кто себя ещё не полностью вручили Богу, не в силах ощутить все эти чувства расы. Лишь высочайшие из святых преданных способны насладиться счастьем различных отношений с Кришной.

সর্ব্বথৈব দুরূহোঽযমভক্তৈর্ভগবদ্রসঃ ৷
তৎপাদাম্বুজসর্ব্বস্বৈর্ভক্তৈরেবানুরস্যতে ॥ ৯৪ ॥

сарватхаива дурӯхо ‘йам
абхактаир бхагавад-расах̣
тат па̄да̄мбуджа-сарвасваир
бхактаир эва̄нурасйате
(94) “Для тех, кто не вкусил амброзию служения Кришне, просто невозможно даже представить о различных отношениях души и Бога. Но те, кто вручили себя полностью стопам Кришны, способны ощутить вкус этих вечных и нектарных отношений с Ним”.

সংক্ষেপে কহিলুঁ এই ‘প্রয়োজন’ বিবরণ ৷
পঞ্চম-পুরুষার্থ — এই ‘কৃষ্ণপ্রেম’ মহাধন ॥ ৯৫ ॥

сан̇кш̣епе кахилу̐ эи ‘прайоджана’ виваран̣а
пан̃чама-пуруш̣а̄ртха — эи ‘кр̣ш̣н̣а-према’ маха̄-дхана
(95) Так Я поведал вкратце о пятой, высочайшей цели жизни. Она известна как любовь к Кришне, и в ней заключено несметное богатство для любой души.

পূর্ব্বে প্রয়াগে আমি রসের বিচারে ৷
তোমার ভাই রূপে কৈলুঁ শক্তি-সঞ্চারে ॥ ৯৬ ॥

пӯрве прайа̄ге а̄ми расера вича̄ре
тома̄ра бха̄и рӯпе каилу̐ ш́акти-сан̃ча̄ре
(96) Когда Я встретился в Праяге со Шри Рупой, твоим братом, то наделил его способностью в совершенстве понять эту науку о вечных отношениях души и Кришны.

তুমিহ করিহ ভক্তিশাস্ত্রের প্রচার ৷
মথুরায় লুপ্ততীর্থের করিহ উদ্ধার ॥ ৯৭ ॥

тумиха кариха бхакти-ш́а̄стрера прача̄ра
матхура̄йа лупта-тӣртхера кариха уддха̄ра
(97) О дорогой Санатан! Тебя Я также прошу постоянно распространять и проповедовать священные писания, посвящённые науке преданности Богу, а также возродить во всей Матхуре забытые места паломничества, связанные с играми Кришны.

বৃন্দাবনে কৃষ্ণসেবা, বৈষ্ণব-আচার ৷
ভক্তিস্মৃতিশাস্ত্র করি’ করিহ প্রচার ॥ ৯৮ ॥

вр̣нда̄ване кр̣ш̣н̣а-сева̄, ваиш̣н̣ава-а̄ча̄ра
бхакти-смр̣ти-ш́а̄стра кари’ кариха прача̄ра
(98) Тебе Я поручаю заложить основу того, как правильно служить во Врадже Шри Шри Радха-Кришне и как должны себя вести все вайшнавы. Обоснуй в своих трудах эту науку о бхакти и проповедуй это учение из Вриндавана.

যুক্তবৈরাগ্য-স্থিতি সব শিখাইল ৷
শুষ্কবৈরাগ্য-জ্ঞান সব নিষেধিল ॥ ৯৯ ॥

йукта-ваира̄гйа-стхити саба ш́икха̄ила
ш́уш̣ка-ваира̄гйа-джн̃а̄на саба ниш̣едхила
(99) Затем Махапрабху поведал Санатану об отречении от мира через практику бхакти-йоги. При этом Он запретил развивать любое знание, идущее вразрез с преданностью Богу, а также сухое отречение, превращающее сердце в камень.

অদ্বেষ্টা সর্ব্বভূতানাং মৈত্রঃ করুণ এব চ ৷
নির্ম্মমো নিরহঙ্কারঃ সমদুঃখসুখঃ ক্ষমী ॥ ১০০ ॥
সন্তুষ্টঃ সততং যোগী যতাত্মা দৃঢ়নিশ্চয়ঃ ৷
ময়্যর্পিতমনোবুদ্ধির্যো মদ্ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ ॥ ১০১ ॥

адвеш̣т̣а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇
маитрах̣ карун̣а эва ча
нирмамо нирахан̇ка̄рах̣
сама-дух̣кха-сукхах̣ кш̣амӣ
сантуш̣т̣ах̣ сататам̇ йогӣ
йата̄тма̄ др̣д̣ха-ниш́чайах̣
майй арпита-мано-буддхир
йо мад-бхактах̣ са ме прийах̣
(100–101) “Кто полностью лишён зависти и злобы, но дружественен, добр и сострадателен ко всем живым существам, кто не считает ничего своим по праву, свободен от навязчивых мирских привязанностей, кто полностью лишён эгоистической гордыни как следствия отождествления себя с телом, кто равно принимает всё, как горе, так и радость, считая их последствиями собственных поступков, кто терпелив и удовлетворён всем тем, что приходит к нему само, кто занят практикой священной бхакти-йоги, кто наделён огромной силой духа и не лишается покоя при любых невзгодах и потерях, кто полон исключительной решимости вручить себя Мне без остатка, кто занимает свой ум и разум лишь в служении Мне, такой Мой преданный Мне очень дорог”. [Бг 13–14]

যস্মান্নোদ্বিজতে লোকো লোকান্নোদ্বিজতে চ যঃ ৷
হর্ষামর্ষভয়োদ্বেগৈর্মুক্তো যঃ স চ মে প্রিয়ঃ ॥ ১০২ ॥

йасма̄н нодвиджате локо
лока̄н нодвиджате ча йах̣
харш̣а̄марш̣а-бхайодвегаир
мукто йах̣ са ча ме прийах̣
(102) “Кто никому не причиняет никаких беспокойств и сам лишён тревог и потрясений, кто неподвластен страху и любым волнениям, свободен от влияния мирского ликования и гнева, такой Мой преданный Мне очень дорог”. [Бг 15]

অনপেক্ষঃ শুচির্দক্ষ উদাসীনো গতব্যথঃ ৷
সর্ব্বারম্ভপরিত্যাগী যো মদ্ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ ॥ ১০৩ ॥

анапекш̣ах̣ ш́учир дакш̣а
уда̄сӣно гата-вйатхах̣
сарва̄рамбха-паритйа̄гӣ
йо мад-бхактах̣ са ме прийах̣
(103) “Кто не имеет никаких мирских мотивов, кто чист как внутренне, так и внешне, кто безучастен к суете и дискомфорту, свободен от любых эгоистических амбиций, при этом искусно исполняя все свои обязанности, такой Мой преданный Мне очень дорог”. [Бг 16]

যো ন হৃষ্যতি ন দ্বেষ্টি ন শোচতি ন কাঙ্ক্ষতি ৷
শুভাশুভপরিত্যাগী ভক্তিমান্ যঃ স মে প্রিয়ঃ ॥ ১০৪ ॥

йо на хр̣ш̣йати на двеш̣т̣и
на ш́очати на ка̄н̇кш̣ати
ш́убха̄ш́убха-паритйа̄гӣ
бхактима̄н йах̣ са ме прийах̣
(104) “Кто не ликует, обретая мирскую выгоду, и не печалится от нежелательных последствий деятельности, кто не скорбит о утрате мирских ценностей, кто не жаждет недостижимого и кто остаётся постоянно отрешённым как от благих, так и порочных действий, такой Мой преданный Мне очень дорог”. [Бг 17]

সমঃ শত্রৌ চ মিত্রে চ তথা মানাপমানয়োঃ ৷
শীতোষ্ণসুখদুঃখেষু সমঃ সঙ্গবিবর্জ্জিতঃ ॥ ১০৫ ॥
তুল্যনিন্দাস্তুতির্মৌনী সন্তুষ্টো যেন কেনচিৎ ৷
অনিকেতঃ স্থিরমতির্ভক্তিমান্ মে প্রিয়ো নরঃ ॥ ১০৬ ॥

самах̣ ш́атрау ча митре ча
татха̄ ма̄на̄пама̄найох̣
ш́ӣтош̣н̣а-сукха-дух̣кхеш̣у
самах̣ сан̇га-виварджитах̣
тулйа-нинда̄-стутир маунӣ
сантуш̣т̣о йена кеначит
аникетах̣ стхира-матир
бхактима̄н ме прийо нарах̣
(105–106) “Кто равно воспринимает друзей и врагов, кто не теряет самообладание в славе и в позоре, кто полностью уравновешен в жаре, в холоде, в боли и в радости, над кем не властны слепые наваждения и кто воспринимает равно оскорбления и хвалу, кто контролирует свои слова и побуждения, кто всем доволен, что приходит к нему само, кто не привязан к дому и семейному уюту, и кто в познании духовных истин пробудил свой настоящий разум и утвердился в безусловной преданности Мне, такой Мой преданный Мне дорог безгранично”. [Бг 18–19]

যে তু ধর্ম্মামৃতমিদং যথোক্তং পর্য্যুপাসতে ৷
শ্রদ্দধানা মৎপরমা ভক্তাস্তেঽতীব মে প্রিয়াঃ ॥ ১০৭ ॥

йе ту дхарма̄мр̣там идам̇
йатхоктам̇ парйупа̄сате
ш́раддадха̄на̄ мат-парама̄
бхакта̄с те ‘тӣва ме прийа̄х̣
(107) “Но тот, кто принял полное прибежище во Мне, кто с любовью и верой поклоняется Мне на этом вечном и нектарном пути чистой преданности, дарующей бессмертие, тот дорог Мне также, как и Я Сам”. [Бг 20]

চীরাণি কিং পথি ন সন্তি দিশন্তি ভিক্ষাং
নৈবাঙ্ঘ্রিপাঃ পরভৃতঃ সরিতোঽপ্যশুষ্যন্ ৷
রুদ্ধা গুহাঃ কিমজিতোঽবতি নোপসন্নান্
কস্মাদ্ভজন্তি কবয়ো ধনদুর্ম্মদান্ধান্ ॥ ১০৮ ॥

чӣра̄н̣и ким̇ патхи на санти диш́анти бхикш̣а̄м̇
наива̄н̇гхри-па̄х̣ пара-бхр̣тах̣ сарито ‘пй аш́уш̣йан
руддха̄ гуха̄х̣ ким аджито ‘вати нопасанна̄н
касма̄д бхаджанти кавайо дхана-дурмада̄ндха̄н
(108) “Разве нельзя всегда найти на дороге старую одежду? Разве деревья, что поддерживают всех, не раздают больше свои плоды как подаяние? Разве все реки пересохли и из них уже нельзя напиться? Разве завалены все пещеры, где можно было укрыться? Или же Бог уже не защищает предавшиеся Ему души? Зачем тогда все мудрецы льстят тем, кто опьянён своим преходящим богатством?”» [ШБ, 2.2.5]

তবে সনাতন সব সিদ্ধান্ত পুছিলা ৷
ভাগবত-গূঢ়সিদ্ধান্ত সকলি কহিলা ॥ ১০৯ ॥

табе сана̄тана саба сиддха̄нта пучхила̄
бха̄гавата-гӯд̣ха-сиддха̄нта сакали кахила̄
(109) Затем Санатан попросил Шри Чайтанью Махапрабху открыть ему сокровенные заключения “Шримад-Бхагаватам”, и Господь поведал ему эти истины.

হরিবংশে কহিয়াছে গোলোকে নিত্যস্থিতি ৷
ইন্দ্র আসি’ করিল যবে শ্রীকৃষ্ণেরে স্তুতি ॥ ১১০ ॥

хари-вам̇ш́е кахийа̄чхе голоке нитйа-стхити
индра а̄си’ карила йабе ш́рӣ-кр̣ш̣н̣ере стути
(110) В “Хари-вамше” упоминается священная Голока-Вриндавана, обитель вечных игр Кришны. О ней рассказывает Индра, царь небес, во время своих молитв Кришне, после того, как Господь поднял холм Говардхана.

মৌষল-লীলা, আর কৃষ্ণ-অন্তর্ধান ৷
কেশাবতার, আর বিরুদ্ধ ব্যাখ্যান ॥ ১১১ ॥
মহিষী-হরণ আদি, সব — মায়াময় ৷
ব্যাখ্যা শিখাইল যৈছে সুসিদ্ধান্ত হয় ॥ ১১২ ॥

мауш̣ала-лӣла̄, а̄ра кр̣ш̣н̣а-антардха̄на
кеш́а̄вата̄ра, а̄ра йата вируддха вйа̄кхйа̄на
махиш̣ӣ-харан̣а а̄ди, саба — ма̄йа̄майа
вйа̄кхйа̄ ш́икха̄ила йаичхе сусиддха̄нта хайа
(111–112) Такие описания, как гибель рода Яду, уход Кришны, похищение цариц или появление Кришны с Баларамой из волосков Вишну являются порождением иллюзии и полностью противоречат всем заключениям науки преданности Кришне. Затем Шри Чайтанья объяснил Санатану Госвами как правильно понимать все эти истории.

তবে সনাতন প্রভুর চরণে ধরিয়া ৷
নিবেদন করে দন্তে তৃণ-গুচ্ছ লঞা ॥ ১১৩ ॥

табе сана̄тана прабхура чаран̣е дхарийа̄
ниведана каре данте тр̣н̣а-гуччха лан̃а̄
(113) Затем Санатан Госвами, зажав в зубах травинки, и со смиренной мольбой припал к стопам Шри Чайтаньи:

নীচজাতি, নীচসেবী, মুঞি — সুপামর ৷
সিদ্ধান্ত শিখাইলা, — যেই ব্রহ্মার অগোচর ॥ ১১৪ ॥

нӣча-джа̄ти, нӣча-севӣ, мун̃и — супа̄мара
сиддха̄нта ш́икха̄ила̄, — йеи брахма̄ра агочара
(114) «О мой Господь! Я — самый низкий человек. Я постоянно служил недостойным людям и так утерял все свои прежние заслуги. И всё же Ты открыл мне такое сокровенное знание, которое не в силах постичь даже сам творец Брахма.

তুমি যে কহিলা, এই সিদ্ধান্তামৃত-সিন্ধু ৷
মোর মন ছুঁইতে নারে ইহার একবিন্দু ॥ ১১৫ ॥

туми йе кахила̄, эи сиддха̄нта̄мр̣та-синдху
мора мана чху̐ите на̄ре иха̄ра эка-бинду
(115) Ты мне поведал высочайшие истины, приводящие в бескрайний океан нектарного бессмертия. Однако ум мой не способен прикоснуться даже к одной капле этой амброзии вечной жизни.

পঙ্গু নাচাইতে যদি হয় তোমার মন ৷
বর দেহ’ মোর মাথে ধরিয়া চরণ ॥ ১১৬ ॥

пан̇гу на̄ча̄ите йади хайа тома̄ра мана
вара деха’ мора ма̄тхе дхарийа̄ чаран̣а
(116) Коль Ты желаешь, чтобы я, калека, начал танцевать, то одари меня Своими благословениями и помести на мою голову Свои лотосные стопы.

মুঞি যে শিখাই তোরে স্ফুরুক সকল ৷
এই তোমার বর হৈতে হবে মোর বল ॥ ১১৭ ॥

мун̃и йе ш́икха̄и торе спхурука сакала
эи тома̄ра вара хаите хабе мора бала
(117) Прошу, скажи: «Пусть откроется тебе всё то, что Я тебе поведал». Благословив меня, Ты этим даруешь мне силу изложить это знание в своих книгах».

তবে মহাপ্রভু তাঁর শিরে ধরি’ করে ৷
বর দিলা — এই সব স্ফুরুক তোমারে ॥ ১১৮ ॥

табе маха̄прабху та̄̐ра ш́ире дхари’ каре
вара дила̄ — эи саба спхурука тома̄ре
(118) Затем Шри Чайтанья Махапрабху коснулся головы Санатана Госвами рукой и благословил его: «Пусть всё это откроется тебе!».

সংক্ষেপে কহিলুঁ — ‘প্রেম’ প্রয়োজন-সংবাদ ৷
বিস্তারি’ কহন না যায় প্রভুর প্রসাদ ॥ ১১৯ ॥

сан̇кш̣епе кахилу̐ — ‘према’ прайоджана-сам̇ва̄да
виста̄ри’ кахана на̄ йа̄йа прабхура праса̄да
(119) Так я поведал вкратце об этой беседе, что описывает любовь к Богу как высочайшую цель жизни. Подробней рассказать о безграничной милости Шри Чайтаньи Махапрабху просто невозможно.

প্রভুর উপদেশামৃত শুনে যেই জন ৷
অচিরাৎ মিলয়ে তাঁরে কৃষ্ণপ্রেমধন ॥ ১২০ ॥

прабхура упадеш́а̄мр̣та ш́уне йеи джана
ачира̄т милайе та̄̐ре кр̣ш̣н̣а-према-дхана
(120) Любой, кто пьёт ушами нектар этих божественных наставлений Шри Чайтаньи Махапрабху, вскоре непременно обнаружит в своём сердце бесценное сокровище любви к Шри Кришне.

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ৷
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১২১ ॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са
(121) Молясь о милости у стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, я, Кришнадас, рассказываю эту “Шри Чайтанья-чаритамриту”.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.