«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-06, Величие Адвайты Ачарьи

Вернуться к Содержанию

বন্দে তং শ্রীমদদ্বৈতাচার্য্যমদ্ভুতচেষ্টিতম্ ৷
যস্য প্রসাদাদজ্ঞোঽপি তৎস্বরূপং নিরূপয়েৎ ॥ ১ ॥

ванде там̇ ш́рӣмад-адваита̄-
ча̄рйам адбхута-чеш̣т̣итам
йасйа праса̄да̄д аджн̃о ’пи
тат-сварӯпам̇ нирӯпайет
(1) Я поклоняюсь Шри Адвайта Ачарье, деяния Которого необыкновенны и удивительны. По Его милости даже глупец способен будет описать Его природу.

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ৷
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥

джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
(2) Слава Шри Гаурачандре и Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье и всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху.

পঞ্চ শ্লোকে কহিল শ্রীনিত্যানন্দ-তত্ত্ব ৷
শ্লোকদ্বয়ে কহি অদ্বৈতাচার্য্যের মহত্ত্ব ॥ ৩ ॥

пан̃ча ш́локе кахила ш́рӣ-нитйа̄нанда-таттва
ш́лока-двайе кахи адваита̄ча̄рйера махаттва
(3) В начале книги я описал природу Нитьянанды в пяти стихах. Затем я в двух стихах поведал о божественном величии Шри Адвайтачарьи.

মহাবিষ্ণুর্জগৎকর্ত্তা মায়য়া যঃ সৃজত্যদঃ ৷
তস্যাবতার এবায়মদ্বৈতাচার্য্য ঈশ্বরঃ ॥ ৪ ॥

маха̄-виш̣н̣ур джагат-карта̄
ма̄йайа̄ йах̣ ср̣джатй адах̣
тасйа̄вата̄ра эва̄йам
адваита̄ча̄рйа ӣш́варах̣
(4) Господь Адвайтачарья это воплощение Маха-Вишну, Который создаёт весь этот мир посредством Своей внешней силы, Маха-Майи.

অদ্বৈতং হরিণাদ্বৈতাদাচার্য্যং ভক্তিশংসনাৎ ৷
ভক্তাবতারমীশং তমদ্বৈতাচার্য্যমাশ্রয়ে ॥ ৫ ॥

адваитам̇ харин̣а̄дваита̄д
а̄ча̄рйам̇ бхакти-ш́ам̇сана̄т
бхакта̄вата̄рам ӣш́ам̇ там
адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
(5) Его зовут Адвайтой, поскольку Он от не отличен от Верховного Господа. Его величают Ачарьей, поскольку Он проповедует священный путь бхакти. Он — Сам Всевышний, что пришёл как Свой преданный. Я целиком и полностью вручаю себя Ему.

অদ্বৈত-আচার্য্য গোসাঞি সাক্ষাৎ ঈশ্বর ৷
যাঁহার মহিমা নহে জীবের গোচর ॥ ৬ ॥

адваита-а̄ча̄рйа госа̄н̃и са̄кш̣а̄т ӣш́вара
йа̄̐ха̄ра махима̄ нахе джӣвера гочара
(6) Господь Адвайтачарья — Сам Владыка мирозданья. Его величие непостижимо для обычных душ.

মহাবিষ্ণু সৃষ্টি করেন জগদাদি কার্য্য ৷
তাঁর অবতার সাক্ষাৎ অদ্বৈত আচার্য্য ॥ ৭ ॥

маха̄-виш̣н̣у ср̣ш̣т̣и карена джагад-а̄ди ка̄рйа
та̄̐ра авата̄ра са̄кш̣а̄т адваита а̄ча̄рйа
(7) Весь этот материальный мир сотворён Шри Маха-Вишну. А Шри Адвайта Ачарья это Его прямая Аватара.

যে পুরুষ সৃষ্টি-স্থিতি করেন মায়ায় ৷
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেন লীলায় ॥ ৮ ॥

йе пуруш̣а ср̣ш̣т̣и-стхити карена ма̄йа̄йа
ананта брахма̄н̣д̣а ср̣ш̣т̣и карена лӣла̄йа
(8) Этот Пуруша творит и сохраняет всё мироздание посредством Своей внешней силы — Маха-Майи. Создание бесчисленных вселенных это также одна из вечных игр Бога.

ইচ্ছায় অনন্ত মূর্ত্তি করেন প্রকাশ ৷
এক এক মূর্ত্ত্যে করেন ব্রহ্মাণ্ডে প্রবেশ ॥ ৯ ॥

иччха̄йа ананта мӯрти карена прака̄ш́а
эка эка мӯртйе карена брахма̄н̣д̣е правеш́а
(9) Затем Он являет Себя в неисчислимых образах и входит в каждую вселенную.

সে পুরুষের অংশ — অদ্বৈত, নাহি কিছু ভেদ ৷
শরীর-বিশেষ তাঁর — নাহিক বিচ্ছেদ ॥ ১০ ॥

се пуруш̣ера ам̇ш́а — адваита, на̄хи кичху бхеда
ш́арӣра-виш́еш̣а та̄̐ра — на̄хика виччхеда
(10) Адвайта Ачарья это Аватара Маха-Вишну, и между Ними нет никаких различий. Адвайта обладает трансцендентным телом, во всём тождественном Ади-Пуруше, Шри Вишну.

সহায় করেন তাঁর লইয়া ‘প্রধান’ ৷
কোটি ব্রহ্মাণ্ড করেন ইচ্ছায় নির্ম্মাণ ॥ ১১ ॥

саха̄йа карена та̄̐ра лаийа̄ ‘прадха̄на’
кот̣и брахма̄н̣д̣а карена иччха̄йа нирма̄н̣а
(11) Адвайта помогает Пуруше в Его особых играх. Посредством Его Майи Он творит неисчислимые вселенные.

জগৎ-মঙ্গল অদ্বৈত, মঙ্গল-গুণধাম ৷
মঙ্গল-চরিত্র সদা, ‘মঙ্গল’ যাঁর নাম ॥ ১২ ॥

джагат-ман̇гала адваита, ман̇гала-гун̣а-дха̄ма
ман̇гала-чаритра сада̄, ‘ман̇гала’ йа̄̐ра на̄ма
(12) Адвайта дарует благо всему миру. Он обитель всех благих достоинств, а Его деяния и имя безгранично благодатны.

কোটি অংশ, কোটি শক্তি, কোটি অবতার ৷
এত লঞা সৃজে পুরুষ সকল সংসার ॥ ১৩ ॥

кот̣и ам̇ш́а, кот̣и ш́акти, кот̣и авата̄ра
эта лан̃а̄ ср̣дже пуруш̣а сакала сам̇са̄ра
(13) Маха-Вишну творит все вселенные посредством Своих неисчислимых проявлений, а также различных энергий и экспансий.

মায়া যৈছে দুই অংশ — ‘নিমিত্ত’, ‘উপাদান’ ৷
মায়া — ‘নিমিত্ত’-হেতু, উপাদান — ‘প্রধান’ ॥ ১৪ ॥

ма̄йа̄ йаичхе дуи ам̇ш́а — ‘нимитта’, ‘упа̄да̄на’
ма̄йа̄ — ‘нимитта’-хету, упа̄да̄на — ‘прадха̄на’
(14) Энергия иллюзии, известная как Майя, проявляет себя двояко: как нимитта (действенная причина) и как упадана (материальные первоэлементы).

পুরুষ ঈশ্বর ঐছে দ্বিমূর্ত্তি হইয়া ৷
বিশ্ব-সৃষ্টি করে ‘নিমিত্ত’ ‘উপাদান’ লঞা ॥ ১৫ ॥

пуруш̣а ӣш́вара аичхе дви-мӯрти хаийа̄
виш́ва-ср̣ш̣т̣и каре ‘нимитта’ ‘упа̄да̄на’ лан̃а̄
(15) И также Шри Вишну, как Повелитель мироздания, творит вселенную в двух Своих образах при помощи двух этих причин (действенной и вещественной).

আপনে পুরুষ — বিশ্বের ‘নিমিত্ত’-কারণ ৷
অদ্বৈত-রূপে ‘উপাদান’ হন নারায়ণ ॥ ১৬ ॥

а̄пане пуруш̣а — виш́вера ‘нимитта’-ка̄ран̣а
адваита-рӯпе ‘упа̄да̄на’ хана на̄ра̄йан̣а
(16) Сам Вишну является действенной причиной мира, а в облике Шри Адвайты Сам Нарайяна становится вещественной причиной.

‘নিমিত্তাংশে’ করে তেঁহো মায়াতে ঈক্ষণ ৷
‘উপাদান’ অদ্বৈত করেন ব্রহ্মাণ্ড-সৃজন ॥ ১৭ ॥

‘нимитта̄м̇ш́е’ каре те̐хо ма̄йа̄те ӣкш̣ан̣а
‘упа̄да̄на’ адваита карена брахма̄н̣д̣а-ср̣джана
(17) Являясь действенной причиной мира, Шри Вишну обращает Свой взор на Майю. А Шри Адвайта, будучи вещественной причиной, творит всё многообразие этой вселенной.

যদ্যপি সাংখ্য মানে, ‘প্রধান’ — কারণ ৷
জড় হইতে কভু নহে জগৎ-সৃজন ॥ ১৮ ॥

йадйапи са̄н̇кхйа ма̄не, ‘прадха̄на’ — ка̄ран̣а
джад̣а хаите кабху нахе джагат-ср̣джана
(18) Хотя философия санкхьи считает причиной мироздания материальные первоэлементы, однако этот разнообразный мир просто не способен возникнуть из инертной материи.

নিজ সৃষ্টিশক্তি প্রভু সঞ্চারে প্রধানে ৷
ঈশ্বরের শক্ত্যে তবে হয়ে ত’ নির্ম্মাণে ॥ ১৯ ॥

ниджа ср̣ш̣т̣и-ш́акти прабху сан̃ча̄ре прадха̄не
ӣш́варера ш́актйе табе хайе та’ нирма̄н̣е
(19) Весь этот мир возник благодаря могуществу Шри Вишну, наделившему все первоэлементы Своею созидательной силой.

অদ্বৈত-আচার্য্য — কোটিব্রহ্মাণ্ডের কর্ত্তা ৷
আর এক এক মূর্ত্ত্যে ব্রহ্মাণ্ডের ভর্ত্তা ॥ ২০ ॥

адваита-а̄ча̄рйа — кот̣и-брахма̄н̣д̣ера карта̄
а̄ра эка эка мӯртйе брахма̄н̣д̣ера бхарта̄
(20) Адвайта Ачарья творит миллионы вселенных, а также в форме (Гарбходакашайи) Вишну Он благословляет каждую из вселенных как её Хранитель.

সেই নারায়ণের মুখ্য অঙ্গ, — অদ্বৈত ৷
‘অঙ্গ’ শব্দে অংশ করি’ কহে ভাগবত ॥ ২১ ॥

сеи на̄ра̄йан̣ера мукхйа ан̇га, — адваита
‘ан̇га’ ш́абде ам̇ш́а кари’ кахе бха̄гавата
(21) Адвайта — главная часть тела Шри Нарайяны. А в “Шримад-Бхагаватам” говорится, что ‘анга’ (тела Бога часть) есть ‘амша’ (полная экспансия Шри Вишну).

নারায়ণস্ত্বং ন হি সর্ব্বদেহিনা-
মাত্মাস্যধীশাখিললোকসাক্ষী ৷
নারায়ণোঽঙ্গং নরভূজলায়না-
ত্তচ্চাপি সত্যং ন তবৈব মায়া ॥ ২২ ॥

на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м
а̄тма̄сй адхӣш́а̄кхила-лока-са̄кш̣ӣ
на̄ра̄йан̣о ’н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т
тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄
(22) “О Владыка всего сущего! Ты пребываешь в сердце всех живых существ, и только Ты — Свидетель всех их действий и желаний. Тогда как Ты можешь быть отличным от Нарайяны, породившего меня? Слово ‘нара’ означает ‘первичная вода’ или ‘человек’, а ‘айяна’ это ‘источник’ или ‘прибежище’. Поэтому Ты — Высшая Истина, и Нарайяна во всём тождественен Тебе. Однако Нарайяна это лишь Твоя полная часть, как и три Пурушаватары (Каранадхишайи, Кширодашайи и Гарбходашайи Вишну). Во всех этих проявлениях Ты являешься Владыкой Майи и полностью трансцендентен к её влиянию”. [ШБ, 10.14.14]

ঈশ্বরের ‘অঙ্গ’, অংশ — চিদানন্দময় ৷
মায়ার সম্বন্ধ নাহি, এই শ্লোকে কয় ॥ ২৩ ॥

ӣш́варера ‘ан̇га’, ам̇ш́а — чид-а̄нанда-майа
ма̄йа̄ра самбандха на̄хи, эи ш́локе кайа
(23) В этой шлоке говорится, что части тела Бога и все Его проявления всецело духовны и не имеют никакой связи с Майей.

‘অংশ’ না কহিয়া, কেনে কহ তাঁরে ‘অঙ্গ’ ৷
‘অংশ’ হৈতে ‘অঙ্গ,’ যাতে হয় অন্তরঙ্গ ॥ ২৪ ॥

‘ам̇ш́а’ на̄ кахийа̄, кене каха та̄̐ре ‘ан̇га’
‘ам̇ш́а’ хаите ‘ан̇га,’ йа̄те хайа антаран̇га
(24) Но почему тогда Адвайту называют ‘ангой’ (частью тела), а не ‘амшей’ (экспансией)? Причина в том, что слово ‘анга’ сильнее выражает близость.

মহাবিষ্ণুর অংশ — অদ্বৈত গুণধাম ৷
ঈশ্বরে অভেদ, তেঞি ‘অদ্বৈত’ পূর্ণ নাম ॥ ২৫ ॥

маха̄-виш̣н̣ура ам̇ш́а — адваита гун̣а-дха̄ма
ӣш́варе абхеда, тен̃и ‘адваита’ пӯрн̣а на̄ма
(25) Шри Адвайта — проявление Маха-Вишну и источник всех божественных качеств. Его зовут Адвайта, поскольку Он во всем равен Всевышнему.

পূর্ব্বে যৈছে কৈল সর্ব্ব-বিশ্বের সৃজন ৷
অবতরি’ কৈল এবে ভক্তি-প্রবর্ত্তন ॥ ২৬ ॥

пӯрве йаичхе каила сарва-виш́вера ср̣джана
аватари’ каила эбе бхакти-правартана
(26) Прежде Он сотворил все вселенные, а теперь низошёл проповедовать путь бхакти.

জীব নিস্তারিল কৃষ্ণভক্তি করি’ দান ৷
গীতা-ভাগবতে কৈল ভক্তির ব্যাখ্যান ॥ ২৭ ॥

джӣва ниста̄рила кр̣ш̣н̣а-бхакти кари’ да̄на
гӣта̄-бха̄гавате каила бхактира вйа̄кхйа̄на
(27) Он освободил все живые существа, даровав им любовную преданность Кришне. Он объяснил Бхагавад-гиту и Шримад-Бхагаватам в свете преданности Кришне.

ভক্তি-উপদেশ বিনু তাঁর নাহি কার্য্য ৷
অতএব নাম হৈল ‘অদ্বৈত আচার্য্য’ ॥ ২৮ ॥

бхакти-упадеш́а вину та̄̐ра на̄хи ка̄рйа
атаева на̄ма хаила ‘адваита а̄ча̄рйа’
(28) Его зовут Адвайта Ачарья, поскольку Он занят исключительно лишь проповедью бхакти.

বৈষ্ণবের গুরু তেঁহো জগতের আর্য্য ৷
দুইনাম-মিলনে হৈল ‘অদ্বৈত-আচার্য্য’ ॥ ২৯ ॥

ваиш̣н̣авера гуру те̐хо джагатера а̄рйа
дуи-на̄ма-милане хаила ‘адваита-а̄ча̄рйа’
(29) Он духовный учитель всех преданных и самая почитаемая личность в этом мире. Сочетание этих двух имён – Адвайта и Ачарья, является Его полным именем.

কমল-নয়নের তেঁহো, যাতে ‘অঙ্গ’, ‘অংশ’ ৷
‘কমলাক্ষ’ করি ধরে নাম অবতংস ॥ ৩০ ॥

камала-найанера те̐хо, йа̄те ‘ан̇га’, ‘ам̇ш́а’
‘камала̄кш̣а’ кари дхаре на̄ма аватам̇са
(30) Поскольку Он — экспансия или часть тела лотосоокого Господа, все Его также называют Камалакшей (Лотосооким).

ঈশ্বরসারূপ্য পায় পারিষদগণ ৷
চতুর্ভুজ, পীতবাস, যৈছে নারায়ণ ॥ ৩১ ॥

ӣш́вара-са̄рӯпйа па̄йа па̄риш̣ада-ган̣а
чатур-бхуджа, пӣта-ва̄са, йаичхе на̄ра̄йан̣а
(31) Обычно спутники Всевышнего подобны Ему. У них, как у Нарайяны, по руки четыре, и они также носят жёлтые одежды.

অদ্বৈত-আচার্য্য — ঈশ্বরের অংশবর্য্য ৷
তাঁর তত্ত্ব-নাম-গুণ, সকলি আশ্চর্য্য ॥ ৩২ ॥

адваита-а̄ча̄рйа — ӣш́варера ам̇ш́а-варйа
та̄̐ра таттва-на̄ма-гун̣а, сакали а̄ш́чарйа
(32) Шри Адвайта Ачарья – главное проявление Верховного Господа. Истина о Нём, Его имя и достоинства удивительны.

যাঁহার তুলসীজলে, যাঁহার হুঙ্কারে ৷
স্বগণ সহিতে চৈতন্যের অবতারে ॥ ৩৪ ॥

йа̄̐ха̄ра туласӣ-джале, йа̄̐ха̄ра хун̇ка̄ре
сва-ган̣а сахите чаитанйера авата̄ре
(34) Он поклонялся Кришне, предлагая Ему листья туласи и воду Ганги. Он громко звал Его и Господь Чайтанья пришёл в этот мир вместе со Своими вечными спутниками.

যাঁর দ্বারা কৈল প্রভু কীর্ত্তন প্রচার ৷
যাঁর দ্বারা কৈল প্রভু জগৎ নিস্তার ॥ ৩৫ ॥

йа̄̐ра два̄ра̄ каила прабху кӣртана прача̄ра
йа̄̐ра два̄ра̄ каила прабху джагат ниста̄ра
(35) С помощью Адвайты Ачарьи Господь Чайтанья распространил движение санкиртаны и освободил весь мир.

আচার্য্য গোসাঞি চৈতন্যের মুখ্য অঙ্গ ৷
আর এক অঙ্গ তাঁর প্রভু নিত্যানন্দ ॥ ৩৬ ॥

а̄ча̄рйа госа̄н̃и чаитанйера мукхйа ан̇га
а̄ра эка ан̇га та̄̐ра прабху нитйа̄нанда
(36) Шри Адвайта Ачарья — главное проявление Господа Чайтаньи. Другое важное проявление Махапрабху это Шри Нитьянанда Прабху.

প্রভুর উপাঙ্গ — শ্রীবাসাদি ভক্তগণ ৷
হস্তমুখনেত্র-অঙ্গ চক্রাদ্যস্ত্র-সম ॥ ৩৭ ॥

прабхура упа̄н̇га — ш́рӣва̄са̄ди бхакта-ган̣а
хаста-мукха-нетра-ан̇га чакра̄дй-астра-сама
(37) Тогда как преданные во главе со Шривасом являются меньшими частями тела Шри Чайтаньи. Они подобны Его рукам, лицу, глазам, а также диску, булаве или другому из орудий Бога.

এ সব লইয়া চৈতন্যপ্রভুর বিহার ৷
এ সব লইয়া করেন বাঞ্ছিত-প্রচার ॥ ৩৮ ॥

э саба лаийа̄ чаитанйа-прабхура виха̄ра
э саба лаийа̄ карена ва̄н̃чхита-прача̄ра
(38) И с ними Шри Чайтанья совершал все Свои игры и проповедовал Своё послание.

মাধবেন্দ্র-পুরীর ইঁহো শিষ্য, এই জ্ঞানে ৷
আচার্য্য-গোসাঞিরে প্রভু গুরু করি’ মানে ॥ ৩৯ ॥

ма̄дхавендра-пурӣра и̐хо ш́иш̣йа, эи джн̃а̄не
а̄ча̄рйа-госа̄н̃ире прабху гуру кари’ ма̄не
(39) Постоянно помня, что Шри Адвайта — ученик Шри Мадхавендры Пури, Чайтанья Махапрабху принимал Его Своим духовным наставником.

লৌকিক-লীলাতে ধর্ম্মমর্য্যাদা-রক্ষণ ৷
স্তুতি-ভক্ত্যে করে তাঁর চরণ-বন্দন ॥ ৪০ ॥

лаукика-лӣла̄те дхарма-марйа̄да̄-ракш̣ан̣а
стути-бхактйе каре та̄̐ра чаран̣а-вандана
(40) На публике Шри Чайтанья всегда соблюдал религиозный этикет и выражал почтение старшим. Поэтому Он с преданностью возносил молитвы Шри Адвайте Ачарье и склонялся к Его лотосным стопам.

চৈতন্য-গোসাঞিকে আচার্য্য করে ‘প্রভু’ জ্ঞান ৷
আপনাকে করেন তাঁর ‘দাস’ অভিমান ॥ ৪১ ॥

чаитанйа-госа̄н̃ике а̄ча̄рйа каре ‘прабху’ джн̃а̄на
а̄пана̄ке карена та̄̐ра ‘да̄са’ абхима̄на
(41) Шри Адвайта Ачарья считает Господа Чайтанью Своим вечным Владыкой, а Себя — Его слугой.

সেই অভিমান-সুখে আপনা পাসরে ৷
‘কৃষ্ণদাস’ হও — জীবে উপদেশ করে ॥ ৪২ ॥

сеи абхима̄на-сукхе а̄пана̄ па̄саре
‘кр̣ш̣н̣а-да̄са’ хао — джӣве упадеш́а каре
(42) Это понимание дарует Ему такое счастье, что Он забывает о Себе и призывает все живые существа служить Шри Кришне.

কৃষ্ণদাস-অভিমানে যে আনন্দসিন্ধু ৷
কোটী-ব্রহ্মসুখ নহে তার এক বিন্দু ॥ ৪৩ ॥

кр̣ш̣н̣а-да̄са-абхима̄не йе а̄нанда-синдху
кот̣ӣ-брахма-сукха нахе та̄ра эка бинду
(43) То счастье, что приходит в осознании себя вечным слугой Кришны подобно океану высшего блаженства, и даже одну его каплю невозможно сравнить со счастьем пребывания в сиянии Брахмана, усиленного в десятки миллионов раз.

মুঞি যে চৈতন্যদাস, আর নিত্যানন্দ ৷
দাস-ভাব-সম নহে অন্যত্র আনন্দ ॥ ৪৪ ॥

мун̃и йе чаитанйа-да̄са, а̄ра нитйа̄нанда
да̄са-бха̄ва-сама нахе анйатра а̄нанда
(44) Он говорит: «Я с Нитьянандой — слуги Шри Чайтаньи Махапрабху!» Нет большей радости, чем осознавать себя Его слугой.

পরমপ্রেয়সী লক্ষ্মী হৃদয়ে বসতি ৷
তেঁহো দাস্য-সুখ মাগে করিয়া মিনতি ॥ ৪৫ ॥

парама-прейасӣ лакш̣мӣ хр̣дайе васати
те̐хо да̄сйа-сукха ма̄ге карийа̄ минати
(45) Хотя Лакшми (богиня Процветания) безмерно дорога Господу и всегда пребывает на Его груди, сама она горячо молит о счастье в служении Его прекрасным стопам.

দাস্য-ভাবে আনন্দিত পারিষদগণ ৷
বিধি-ভব-নারদার-শুক-সনাতন ॥ ৪৬ ॥

да̄сйа-бха̄ве а̄нандита па̄риш̣ада-ган̣а
видхи-бхава-на̄рада̄ра-ш́ука-сана̄тана
(46) Все приближённые Шри Кришны, такие как Шука, Брахма, Шива, Нарада и четверо Кумаров погружаются в блаженство, смиренно считая себя Его слугами.

নিত্যানন্দ অবধূত সবাতে আগল ৷
চৈতন্যের দাস্য-প্রেমে হইলা পাগল ॥ ৪৭ ॥

нитйа̄нанда авадхӯта саба̄те а̄гала
чаитанйера да̄сйа-преме хаила̄ па̄гала
(47) Шри Нитьянанда Авадхут является главным среди всех вечных спутников Шри Чайтаньи Махапрабху. В блаженстве премы Он служит Шри Чайтанье как слуга, и это упоение любви превращает Его в безумца.

শ্রীবাস, হরিদাস, রামদাস, গদাধর ৷
মুরারি, মুকুন্দ, চন্দ্রশেখর, বক্রেশ্বর ॥ ৪৮ ॥
এ সব পণ্ডিতলোক পরম-মহত্ত্ব ৷
চৈতন্যের দাস্যে সবায় করয়ে উন্মত্ত ॥ ৪৮ ॥

ш́рӣва̄са, харида̄са, ра̄мада̄са, гада̄дхара
мура̄ри, мукунда, чандраш́екхара, вакреш́вара
э саба пан̣д̣ита-лока парама-махаттва
чаитанйера да̄сйе саба̄йа карайе унматта
(48–49) Шривас, Харидас, Рамдас, Гададхар, Мурари, Мукунда, Чандрашекхар и Вакрешвар прославляемы повсюду как приближённые спутники Шри Чайтаньи. Все они обладают глубочайшим пониманием писаний и в служении Ему становятся безумными от счастья.

এইমত গায়, নাচে, করে অট্টহাস ৷
লোকে উপদেশে, — ‘হও চৈতন্যের দাস’ ॥ ৫০ ॥

эи мата га̄йа, на̄че, каре ат̣т̣аха̄са
локе упадеш́е, — ‘хао чаитанйера да̄са’
(50) Они танцуют, поют и смеются в ликовании, призывая каждого: «Просто станьте слугами Шри Чайтаньи Махапрабху!»

চৈতন্য-গোসাঞি মোরে করে গুরু-জ্ঞান ৷
তথাপিহ মোর হয় ‘দাস’ অভিমান ॥ ৫১ ॥

чаитанйа-госа̄н̃и море каре гуру-джн̃а̄на
татха̄пиха мора хайа ‘да̄са’ абхима̄на
(51) Адвайта Ачарья думает: «Шри Чайтанья Махапрабху считает Меня Своим гуру, но Я — лишь Его вечный слуга».

কৃষ্ণপ্রেমের এই এক অপূর্ব্ব প্রভাব ৷
গুরু-সম-লঘুকে করায় দাস্যভাব ॥ ৫২ ॥

кр̣ш̣н̣а-премера эи эка апӯрва прабха̄ва
гуру-сама-лагхуке кара̄йа да̄сйа-бха̄ва
(52) Любовь к Шри Кришне обладает одной несравненной особенностью: она всех старших, равных и младших наполняет духом безусловного служения Шри Кришне.

ইহার প্রমাণ শুন শাস্ত্রের ব্যাখ্যান ৷
মহদনুভব যাতে সুদৃঢ় প্রমাণ ॥ ৫৩ ॥

иха̄ра прама̄н̣а ш́уна ш́а̄стрера вйа̄кхйа̄на
махад-анубхава йа̄те судр̣д̣ха прама̄н̣а
(53) Сейчас я объясню эту истину. Послушайте примеры из священных писаний, основанные на духовном опыте великих душ.

অন্যের কা কথা, ব্রজে নন্দ মহাশয় ৷
তাঁর সম ‘গুরু’ কৃষ্ণের আর কেহ নয় ॥ ৫৪ ॥
শুদ্ধবাৎসল্যে ঈশ্বর-জ্ঞান নাহি তাঁর ৷
তাঁহাকেই প্রেমে করায় দাস্য-অনুকার ॥ ৫৫ ॥

анйера ка̄ катха̄, врадже нанда маха̄ш́айа
та̄̐ра сама ‘гуру’ кр̣ш̣н̣ера а̄ра кеха найа
ш́уддха-ва̄тсалйе ӣш́вара-джн̃а̄на на̄хи та̄̐ра
та̄̐ха̄кеи преме кара̄йа да̄сйа-анука̄ра
(55–56) Во Вриндаване Кришна считает Шри Нанду Махараджа самым главным. Но сам Нанда Махарадж охвачен беззаветной родительской любовью и не ведает о том, что Кришна — Всевышний Господь. Его любовь заставляет его чувствовать себя слугой Кришны. И коль такое происходит с Нандой, что я могу тогда сказать о других?

তেঁহো রতি-মতি মাগে কৃষ্ণের চরণে ৷
তাহার শ্রীমুখবাণী তাহাতে প্রমাণে ॥ ৫৬ ॥

те̐хо рати-мати ма̄ге кр̣ш̣н̣ера чаран̣е
та̄ха̄ра ш́рӣ-мукха-ва̄н̣ӣ та̄ха̄те прама̄н̣е
(56) Он тоже молит о любви и верности у стоп Кришны. Свидетельство тому служат его собственные слова.

শুন উদ্ধব, সত্য, কৃষ্ণ, — আমার তনয় ৷
তেঁহো ঈশ্বর — হেন যদি তোমার মনে লয় ॥ ৫৭ ॥
তথাপি তাঁহাতে রহু মোর মনোবৃত্তি ৷
তোমার ঈশ্বর-কৃষ্ণে হউক মোর মতি ॥ ৫৮ ॥

ш́уна уддхава, сатйа, кр̣ш̣н̣а, — а̄ма̄ра танайа
те̐хо ӣш́вара — хена йади тома̄ра мане лайа
татха̄пи та̄̐ха̄те раху мора мано-вр̣тти
тома̄ра ӣш́вара-кр̣ш̣н̣е хаука мора мати
(57–58) «Послушай, дорогой Уддхава. Шри Кришна это мой сыночек. Хотя ты Его называешь Богом, я всё равно буду относиться к Кришне как к любимому сыну. Пускай мои чувства и все мысли всегда будут привлечены твоим Кришной».

মনসো বৃত্তয়ো নঃ স্যুঃ কৃষ্ণপাদাম্বুজাশ্রয়াঃ ৷
বাচোঽভিধায়িনীর্নাম্নাং কায়স্তৎপ্রহ্বণাদিষু ॥ ৬০ ॥

манасо вр̣ттайо нах̣ сйух̣
кр̣ш̣н̣а-па̄да̄мбуджа̄ш́райа̄х̣
ва̄чо ’бхидха̄йинӣр на̄мна̄м̇
ка̄йас тат-прахван̣а̄диш̣у
(59) “О Уддхава, пусть наши мысли уносятся к лотосоподобным стопам Шри Кришны, пусть с наших уст слетают Его Святые Имена, а тела наши пусть склоняются пред Ним”. [ШБ, 10.47.66]

কর্ম্মভির্ভ্রাম্যমাণানাং যত্র ক্বাপীশ্বরেচ্ছয়া ৷
মঙ্গলাচরিতৈর্দানৈ রতির্নঃ কৃষ্ণ ঈশ্বরে ॥ ৬০ ॥

кармабхир бхра̄мйама̄н̣а̄на̄м̇
йатра ква̄пӣш́вареччхайа̄
ман̇гала̄чаритаир да̄наи
ратир нах̣ кр̣ш̣н̣а ӣш́варе
(60) “Где бы мы ни странствовали в этом мире по сладостной воле Верховного Господа, пожиная плоды нашей прошлой кармической деятельности, пускай наша добродетель и благочестие всегда направляют нас на путь любви к Кришне”. [ШБ, 10.47.67]

শ্রীদামাদি ব্রজে যত সখার নিচয় ৷
ঐশ্বর্য্য-জ্ঞান-হীন, কেবল-সখ্যময় ॥ ৬১ ॥

ш́рӣда̄ма̄ди врадже йата сакха̄ра ничайа
аиш́варйа-джн̃а̄на-хӣна, кевала-сакхйа-майа
(61) Во Врадже все друзья Кришны, такие как Шридама и Судама, питают чистое дружеское влечение к Нему и ничего не знают о Его величии.

কৃষ্ণসঙ্গে যুদ্ধ করে, স্কন্ধে আরোহণ ৷
তারা দাস্যভাবে করে চরণ-সেবন ॥ ৬২ ॥

кр̣ш̣н̣а-сан̇ге йуддха каре, скандхе а̄рохан̣а
та̄ра̄ да̄сйа-бха̄ве каре чаран̣а-севана
(62) Хотя они борются и играют с Кришной, порой взбираются Ему на плечи, но этим они совершают поклонение Его прекрасным стопам как Его вечные слуги.

পাদসম্বাহনং চক্রুঃ কেচিত্তস্য মহাত্মনঃ ৷
অপরে হতপাপ্মানো ব্যজনৈঃ সমবীজয়ন্ ॥ ৬৩ ॥

па̄да-сам̇ва̄ханам̇ чакрух̣
кечит тасйа маха̄тманах̣
апаре хата-па̄пма̄но
вйаджанаих̣ самавӣджайан
(63) “Одни друзья Шри Кришны растирали Его лотосные стопы, а другие безгрешные души обмахивали Его веерами”. [ШБ, 10.15.17]

কৃষ্ণের প্রেয়সী ব্রজে যত গোপীগণ ৷
যাঁর পদধূলি করে উদ্ধব প্রার্থন ॥ ৬৪ ॥
যাঁ-সবার উপরে কৃষ্ণের প্রিয় নাহি আন ৷
তাঁহারা আপনাকে করে দাসী-অভিমান ॥ ৬৫ ॥

кр̣ш̣н̣ера прейасӣ врадже йата гопӣ-ган̣а
йа̄̐ра пада-дхӯли каре уддхава пра̄ртхана
йа̄̐-саба̄ра упаре кр̣ш̣н̣ера прийа на̄хи а̄на
та̄̐ха̄ра̄ а̄пана̄ке каре да̄сӣ-абхима̄на
(64–65) Даже прекрасные пастушки Враджа, которых Кришна любит сильнее всех, и чья пыль от стоп желанна для Уддхавы, себя считают служанками Кришны.

ব্রজজনার্ত্তিহন্ বীর যোষিতাং
নিজ-জন-স্ময়ধ্বংসনস্মিত ৷
ভজ সখে ভবৎ কিঙ্করীঃ স্ম নো
জলরুহাননং চারু দর্শয় ॥ ৬৬ ॥

враджа-джана̄рти-хан вӣра йош̣ита̄м̇
ниджа-джана-смайа-дхвам̇сана-смита
бхаджа сакхе бхават кин̇карӣх̣ сма но
джала-руха̄нанам̇ ча̄ру дарш́айа
(66) “О, устраняющий страдания всех жителей Враджа! О, сердечный Герой всех женщин! О, милосердный Повелитель мира, что сокрушает Своей озорной и нежной улыбкой гордыню Своих преданных! О, милый и дорогой друг! Мы все — Твои покорные служанки. Прошу, яви нам Свой лик, что прекрасен как цветущий лотос”. [ШБ, 10.31.6]

অপি বত মধুপুর্য্যামার্য্যপুত্রোঽধুনাস্তে
স্মরতি স পিতৃগেহান্ সৌম্য বন্ধূংশ্চ গোপান্ ৷
ক্বচিদপি স কথাং নঃ কিঙ্করিণাং গৃণীতে
ভুজমগুরুসুগন্ধং মূর্ধ্ন্যধাস্যৎ কদা নু ॥ ৬৭ ॥

апи бата мадху-пурйа̄м а̄рйа-путро ’дхуна̄сте
смарати са питр̣-геха̄н саумйа бандхӯм̇ш́ ча гопа̄н
квачид апи са катха̄м̇ нах̣ кин̇карин̣а̄м̇ гр̣н̣ӣте
бхуджам агуру-сугандхам̇ мӯрдхнй адха̄сйат када̄ ну
(67) “О, Уддхава! Как жаль, что сейчас живёт Кришна в Матхуре. Как часто Он вспоминает об отчем доме, о Своих друзьях-пастушках? О, величайшая душа! Скажи, не рассказывал ли Он о нас, Своих служанках? Когда же Он коснётся нашей головы Своей рукой, благоухающей ароматом агуру?” [ШБ, 10.47.21]

তাঁ-সবার কথা রহু, — শ্রীমতী রাধিকা ৷
সবা হৈতে সকলাংশে পরম-অধিকা ॥ ৬৮ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ৷
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৬৯ ॥

та̄̐-саба̄ра катха̄ раху, — ш́рӣматӣ ра̄дхика̄
саба̄ хаите сакала̄м̇ш́е парама-адхика̄
те̐хо йа̄̐ра да̄сӣ хаин̃а̄ севена чаран̣а
йа̄̐ра према-гун̣е кр̣ш̣н̣а баддха анукш̣ан̣а
(68–69) Но к чему говорить о других, если Сама Шримати Радхарани, затмившая их всех и покорившая Кришну Своей любовью, Сама готова служить как служанка Его стопам.

হা নাথ রমণ প্রেষ্ঠ ক্বাসি ক্বাসি মহাভুজ ৷
দাস্যাস্তে কৃপণায়া মে সখে দর্শয় সন্নিধিম্ ॥ ৭০ ॥

ха̄ на̄тха раман̣а преш̣т̣ха
ква̄си ква̄си маха̄-бхуджа
да̄сйа̄с те кр̣пан̣а̄йа̄ ме
сакхе дарш́айа саннидхим
(70) “О Господь, о Мой любимый супруг и милый герой, где Ты? Твоя несчастная служанка молит Тебя: «Приди ко Мне!»” [ШБ, 10.30.39]

দ্বারকাতে রুক্মিণ্যাদি যতেক মহিষী ৷
তাঁহারাও আপনাকে মানে কৃষ্ণদাসী ॥ ৭১ ॥

два̄рака̄те рукмин̣йа̄ди йатека махиш̣ӣ
та̄̐ха̄ра̄о а̄пана̄ке ма̄не кр̣ш̣н̣а-да̄сӣ
(71) Все царицы Двараки, во главе с Рукмини также себя считают служанками Кришны.

তপশ্চরন্তীমাজ্ঞায় স্বপাদস্পর্শনাশয়া ৷
সখ্যোপেত্যাগ্রহীৎ পাণিং সাহং তদ্গৃহমার্জ্জনী ॥ ৭২ ॥

тапаш́ чарантӣм а̄джн̃а̄йа
сва-па̄да-спарш́ана̄ш́айа̄
сакхйопетйа̄грахӣт па̄н̣им̇
са̄хам̇ тад-гр̣ха-ма̄рджанӣ
(72) “Узнав, что я совершаю аскезы из желания просто коснуться Его стоп, Он пришёл вместе с Арджуной и принял меня Своей женой. Отныне я служу Ему, заботясь о порядке в Его доме”. [ШБ, 10.83.11]

আত্মারামস্য তস্যেমা বয়ং বৈ গৃহদাসিকাঃ ৷
সর্ব্বসঙ্গনিবৃত্ত্যাদ্ধা তপসা চ বভূবিম ॥ ৭৩ ॥

а̄тма̄ра̄масйа тасйема̄
вайам̇ ваи гр̣ха-да̄сика̄х̣
сарва-сан̇га-нивр̣ттйа̄ддха̄
тапаса̄ ча бабхӯвима
(73) “Благодаря аскезам и отказу от всех мирских влечений мы обрели возможность стать служанками в покоях Кришны, черпающего радость лишь в Самом Себе”. [ШБ, 10.83.39]

আনের কি কথা, বলদেব মহাশয় ৷
যাঁর ভাব — শুদ্ধসখ্য-বাৎসল্যাদিময় ॥ ৭৪ ॥

а̄нера ки катха̄, баладева маха̄ш́айа
йа̄̐ра бха̄ва — ш́уддха-сакхйа-ва̄тсалйа̄ди-майа
(74) Что сказать о других, когда Сам Господь Баладэв питает к Кришне дружбу с чувством любящей родительской заботы.

তেঁহো আপনাকে করেন দাস-ভাবনা ৷
কৃষ্ণদাস-ভাব বিনু আছে কোন জনা ॥ ৭৫ ॥

те̐хо а̄пана̄ке карена да̄са-бха̄вана̄
кр̣ш̣н̣а-да̄са-бха̄ва вину а̄чхе кона джана̄
(75) Себя Он считает слугой Кришны. Да разве есть хоть кто-то на свете, кто себя в душе воспринимал бы по-другому?

সহস্র-বদনে যেঁহো শেষ-সঙ্কর্ষণ ৷
দশ দেহ ধরি’ করে কৃষ্ণের সেবন ॥ ৭৬ ॥

сахасра-вадане йе̐хо ш́еш̣а-сан̇карш̣ан̣а
даш́а деха дхари’ каре кр̣ш̣н̣ера севана
(76) Воплощение Шри Санкаршана — тысячеглавый Ананта Шеша — ради служения Кришне принимает десять различных образов.

অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডে রুদ্র — সদাশিবের অংশ ৷
গুণাবতার তেঁহো, সর্ব্বদেব-অবতংস ॥ ৭৭ ॥

ананта брахма̄н̣д̣е рудра — сада̄ш́ивера ам̇ш́а
гун̣а̄вата̄ра те̐хо, сарва-дева-аватам̇са
(77) Рудра, проявление Садашивы, являет себя во всех бесчисленных вселенных. Он — украшение богов вселенной и гуна-аватара Бхагавана.

তেঁহো করেন কৃষ্ণের দাস্য-প্রত্যাশ ৷
নিরন্তর কহে শিব, ‘মুঞি কৃষ্ণদাস’ ॥ ৭৮ ॥

те̐хо карена кр̣ш̣н̣ера да̄сйа-пратйа̄ш́а
нирантара кахе ш́ива, ‘мун̃и кр̣ш̣н̣а-да̄са’
(78) И он также желает стать слугой Кришны. Так Садашива непрестанно повторяет: «Я — слуга Кришны».

কৃষ্ণপ্রেমে উন্মত্ত, বিহ্বল দিগম্বর ৷
কৃষ্ণ-গুণ-লীলা গায়, নাচে নিরন্তর ॥ ৭৯ ॥

кр̣ш̣н̣а-преме унматта, вихвала дигамбара
кр̣ш̣н̣а-гун̣а-лӣла̄ га̄йа, на̄че нирантара
(79) Обезумев в любви к Кришне, он танцует, не прикрывая даже своё тело, и непрестанно воспевает достоинства и игры Кришны.

পিতা-মাতা-গুরু-সখা-ভাব কেনে নয় ৷
কৃষ্ণপ্রেমের স্বভাবে দাস্য-ভাব সে করয় ॥ ৮০ ॥

пита̄-ма̄та̄-гуру-сакха̄-бха̄ва кене найа
кр̣ш̣н̣а-премера свабха̄ве да̄сйа-бха̄ва се карайа
(80) Любое чувство, порождённое любовью к Кришне, такое как у отца и матери, наставника и друга, всегда пронизано естественным стремлением сердечного служения Ему.

এক কৃষ্ণ — সর্ব্বসেব্য, জগৎ-ঈশ্বর ৷
আর যত সব, — তাঁর সেবকানুচর ॥ ৮১ ॥

эка кр̣ш̣н̣а — сарва-севйа, джагат-ӣш́вара
а̄ра йата саба, — та̄̐ра севака̄нучара
(81) Шри Кришна — полновластный Владыка вселенной. Лишь Он достоин принимать служение у всех живых существ без исключения. Воистину, все живые существа лишь слуги Его слуг.

সেই কৃষ্ণ অবতীর্ণ — চৈতন্য-ঈশ্বর ৷
অতএব আর সব, — তাঁহার কিঙ্কর ॥ ৮২ ॥

сеи кр̣ш̣н̣а аватӣрн̣а — чаитанйа-ӣш́вара
атаева а̄ра саба, — та̄̐ха̄ра кин̇кара
(82) Сам Кришна низошёл как Шри Чайтанья Махапрабху. Поэтому любой — слуга Шри Чайтаньи.

কেহ মানে, কেহ না মানে, সব তাঁর দাস ৷
যে না মানে, তার হয় সেই পাপে নাশ ॥ ৮৩ ॥

кеха ма̄не, кеха на̄ ма̄не, саба та̄̐ра да̄са
йе на̄ ма̄не, та̄ра хайа сеи па̄пе на̄ш́а
(83) Одни признают Его, другие — нет, однако всё равно каждый остаётся Его слугой. Но тот, кто отвергает Шри Чайтанью, непременно погибнет под тяжестью своих грехов.

চৈতন্যের দাস মুঞি, চৈতন্যের দাস ৷
চৈতন্যের দাস মুঞি, তাঁর দাসের দাস ॥ ৮৪ ॥

чаитанйера да̄са мун̃и, чаитанйера да̄са
чаитанйера да̄са мун̃и, та̄̐ра да̄сера да̄са
(84) «Я — слуга Шри Чайтаньи Махапрабху. Я — слуга всех Его верных слуг».

এত বলি’ নাচে, গায়, হুঙ্কার গম্ভীর ৷
ক্ষণেকে বসিলা আচার্য্য হৈঞা সুস্থির ॥ ৮৫ ॥

эта бали’ на̄че, га̄йа, хун̇ка̄ра гамбхӣра
кш̣ан̣еке васила̄ а̄ча̄рйа хаин̃а̄ сустхира
(85) Так восклицая низким голосом, Адвайта пел и танцевал, забывшись. Но в следующий миг Он успокаивался и тихо опускался на землю.

ভক্ত-অভিমান মূল শ্রীবলরামে ৷
সেই ভাবে অনুগত তাঁর অংশগণে ॥ ৮৬ ॥

бхакта-абхима̄на мӯла ш́рӣ-балара̄ме
сеи бха̄ве анугата та̄̐ра ам̇ш́а-ган̣е
(86) Источник чувства преданности Кришне проявлен изначально в Шри Балараме. И все Его божественные экспансии охвачены таким же чувством высшего блаженства.

তাঁর অবতার এক শ্রীসঙ্কর্ষণ ৷
ভক্ত বলি’ অভিমান করে সর্ব্বক্ষণ ॥ ৮৭ ॥

та̄̐ра авата̄ра эка ш́рӣ-сан̇карш̣ан̣а
бхакта бали’ абхима̄на каре сарва-кш̣ан̣а
(87) Шри Санкаршана — Аватара Баларамы — всегда считает Себя преданным Шри Кришны.

তাঁর অবতার আন শ্রীযুত লক্ষ্মণ ৷
শ্রীরামের দাস্য তিঁহো কৈল অনুক্ষণ ॥ ৮৮ ॥

та̄̐ра авата̄ра а̄на ш́рӣ-йута лакш̣ман̣а
ш́рӣ-ра̄мера да̄сйа ти̐хо каила анукш̣ан̣а
(88) Другое Его воплощение Его это прекрасный и могучий Лакшман. И этот Лакшман непрестанно служит Шри Рамачандре.

সঙ্কর্ষণ-অবতার কারণাব্ধিশায়ী ৷
তাঁহার হৃদয়ে ভক্ত-ভাব অনুয়ায়ী ॥ ৮৯ ॥

сан̇карш̣ан̣а-авата̄ра ка̄ран̣а̄бдхи-ш́а̄йӣ
та̄̐ха̄ра хр̣дайе бхакта-бха̄ва ануйа̄йӣ
(89) Каранодакашайи Вишну — это воплощение Шри Санкаршана. И потому Он в сердце также считает Себя преданным Шри Кришны.

তাঁহার প্রকাশ-ভেদ, অদ্বৈত-আচার্য্য ৷
কায়মনোবাক্যে তাঁর ভক্তি সদা কার্য্য ॥ ৯০ ॥

та̄̐ха̄ра прака̄ш́а-бхеда, адваита-а̄ча̄рйа
ка̄йа-мано-ва̄кйе та̄̐ра бхакти сада̄ ка̄рйа
(90) Его особая экспансия — Адвайта Ачарья. Он непрестанно служит Кришне делами, мыслями и речью.

বাক্যে কহে, মুঞি চৈতন্যের অনুচর ৷
মুঞি তাঁর ভক্ত — মনে ভাবে নিরন্তর ॥ ৯১ ॥

ва̄кйе кахе, мун̃и чаитанйера анучара
мун̃и та̄̐ра бхакта — мане бха̄ве нирантара
(91) Он говорит: «Я — слуга Шри Чайтаньи». В уме Он всегда считает Себя Его преданным.

জল-তুলসী দিয়া করে কায়াতে সেবন ৷
ভক্তি প্রচারিয়া সব তারিলা ভুবন ॥ ৯২ ॥

джала-туласӣ дийа̄ каре ка̄йа̄те севана
бхакти прача̄рийа̄ саба та̄рила̄ бхувана
(92) А телом постоянно поклоняется Шри Кришне, преподнося Ему листочки Туласи и воду Ганги. Он освободил всю вселенную Своей проповедью бхакти.

পৃথিবী ধরেন যেই শেষ-সঙ্কর্ষণ ৷
কায়ব্যূহ করি’ করেন কৃষ্ণের সেবন ॥ ৯৩ ॥

пр̣тхивӣ дхарена йеи ш́еш̣а-сан̇карш̣ан̣а
ка̄йа-вйӯха кари’ карена кр̣ш̣н̣ера севана
(93) Шеша-Санкаршан, держащий на Своих головах планеты, приходит в различных образах, непрестанно служа Шри Кришне.

এই সব হয় শ্রীকৃষ্ণের অবতার ৷
নিরন্তর দেখি সবার ভক্তির আচার ॥ ৯৪ ॥

эи саба хайа ш́рӣ-кр̣ш̣н̣ера авата̄ра
нирантара декхи саба̄ра бхактира а̄ча̄ра
(94) Все Они — Аватары Кришны, но видим мы, что Они ведут Себя как преданные Кришны.

এ সবাকে শাস্ত্রে কহে ‘ভক্ত-অবতার’ ৷
‘ভক্ত-অবতার’ পদ উপরি সবার ॥ ৯৫ ॥

э саба̄ке ш́а̄стре кахе ‘бхакта-авата̄ра’
‘бхакта-авата̄ра’ пада упари саба̄ра
(95) Священные писания их называют бхакта-аватарами. Они превыше всех других воплощений.

একমাত্র ‘অংশী’ — কৃষ্ণ, ‘অংশ’ — অবতার ৷
অংশী-অংশে দেখি জ্যেষ্ঠ-কনিষ্ঠ-আচার ॥ ৯৬ ॥

эка-ма̄тра ‘ам̇ш́ӣ’ — кр̣ш̣н̣а, ‘ам̇ш́а’ — авата̄ра
ам̇ш́ӣ-ам̇ш́е декхи джйеш̣т̣ха-каниш̣т̣ха-а̄ча̄ра
(96) Источник всех Аватар — Кришна, а все другие проявления Бхагавана — Его части. Для видящих не трудно понять, что Целое (Источник всех воплощений) превыше всех Его частей, или Аватар.

জ্যেষ্ঠ-ভাবে অংশীতে হয় প্রভু-জ্ঞান ৷
কনিষ্ঠ-ভাবে আপনাতে ভক্ত-অভিমান ॥ ৯৭ ॥

джйеш̣т̣ха-бха̄ве ам̇ш́ӣте хайа прабху-джн̃а̄на
каниш̣т̣ха-бха̄ве а̄пана̄те бхакта-абхима̄на
(97) Исток всех Аватар всегда понимает Своё главенство. Но, приходя как Аватар, Господь Себя ощущает подчинённым, воспринимая Себя преданным Шри Кришны.

কৃষ্ণের সমতা হৈতে বড় ভক্তপদ ৷
আত্মা হৈতে কৃষ্ণের ভক্ত হয় প্রেমাস্পদ ॥ ৯৮ ॥

кр̣ш̣н̣ера самата̄ хаите бад̣а бхакта-пада
а̄тма̄ хаите кр̣ш̣н̣ера бхакта хайа према̄спада
(98) Быть преданным гораздо лучше, чем даже стать равным Кришне. Ведь преданный для Кришны дороже Его собственной души.

আত্মা হৈতে কৃষ্ণ ভক্তে বড় করি’ মানে ৷
ইহাতে বহুত শাস্ত্র-বচন প্রমাণে ॥ ৯৯ ॥

а̄тма̄ хаите кр̣ш̣н̣а бхакте бад̣а кари’ ма̄не
иха̄те бахута ш́а̄стра-вачана прама̄н̣е
(99) Шри Кришна считает Своих преданных намного выше Самого Себя. И этому в священных писаниях есть множество свидетельств.

ন তথা মে প্রিয়তম আত্ম-যোনির্ন শঙ্করঃ ৷
ন চ সঙ্কর্ষণো ন শ্রীর্নৈবাত্মা চ যথা ভবান্ ॥ ১০০ ॥

на татха̄ ме прийа-тама
а̄тма-йонир на ш́ан̇карах̣
на ча сан̇карш̣ан̣о на ш́рӣр
наива̄тма̄ ча йатха̄ бхава̄н
(100) “О Уддхава, ни Мой сын Брахма, ни Мой облик Шивы, ни Мой брат Санкаршана, ни Моя жена Лакшми не дороги Мне как Ты, или Мой преданный. Более того, Я даже Собой не дорожу так сильно”. [ШБ, 11.14.15]

কৃষ্ণসাম্যে নহে তাঁর মাধুর্য্যাস্বাদন ৷
ভক্তভাবে করে তাঁর মাধুর্য্য চর্ব্বণ ॥ ১০১ ॥

кр̣ш̣н̣а-са̄мйе нахе та̄̐ра ма̄дхурйа̄сва̄дана
бхакта-бха̄ве каре та̄̐ра ма̄дхурйа чарван̣а
(101) Тот, кто считает себя равным Кришне, не сможет вкусить Его сладость. Она доступна только тем, кто полностью проникнут чувством преданности Ему.

শাস্ত্রের সিদ্ধান্ত এই, — বিজ্ঞের অনুভব ৷
মূঢ়লোক নাহি জানে ভাবের বৈভব ॥ ১০২ ॥

ш́а̄стрера сиддха̄нта эи, — виджн̃ера анубхава
мӯд̣ха-лока на̄хи джа̄не бха̄вера ваибхава
(102) То заключение священных писаний подтверждается реализацией святых. Самовлюблённым глупцам не дано постичь величие чувств преданности Богу.

ভক্তভাব অঙ্গীকরি’ বলরাম, লক্ষ্মণ ৷
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, শেষ, সঙ্কর্ষণ ॥ ১০৩ ॥
কৃষ্ণের মাধুর্য্যরসামৃত করে পান ৷
সেই সুখে মত্ত, কিছু নাহি জানে আন ॥ ১০৪ ॥

бхакта-бха̄ва ан̇гӣкари’ балара̄ма, лакш̣ман̣а
адваита, нитйа̄нанда, ш́еш̣а, сан̇карш̣ан̣а
кр̣ш̣н̣ера ма̄дхурйа-раса̄мр̣та каре па̄на
сеи сукхе матта, кичху на̄хи джа̄не а̄на
(103–104) Шри Баларама, Лакшман, Адвайта, Шри Нитьянанда, Шеша и Санкаршан вкушают сладостный нектар духовного блаженства Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Это блаженство сводит Их с ума. Кроме служения Шри Кришне Они ничего больше не знают.

অন্যের আছুক্ কার্য্য, আপনে শ্রীকৃষ্ণ ৷
আপন-মাধুর্য্য-পানে হইলা সতৃষ্ণ ॥ ১০৫ ॥

анйера а̄чхук ка̄рйа, а̄пане ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а
а̄пана-ма̄дхурйа-па̄не хаила̄ сатр̣ш̣н̣а
(105) Но что сказать о других? Ведь Сам Шри Кришна горячо желает насладиться собственной сладостью.

স্বামাধুর্য্য আস্বাদিতে করেন যতন ৷
ভক্তভাব বিনু নহে তাহা আস্বাদন ॥ ১০৬ ॥

сва̄-ма̄дхурйа а̄сва̄дите карена йатана
бхакта-бха̄ва вину нахе та̄ха̄ а̄сва̄дана
(106) Он пытается вкусить Свою сладость, но, не проникшись чувством бхакти, сделать это не может.

ভক্তভাব অঙ্গীকরি’ হৈলা অবতীর্ণ ৷
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে সর্ব্বভাবে পূর্ণ ॥ ১০৭ ॥

бхакта-бха̄ва ан̇гӣкари’ хаила̄ аватӣрн̣а
ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-рӯпе сарва-бха̄ве пӯрн̣а
(107) Поэтому Он, приняв роль Своего преданного, низошёл на Землю в облике Шри Кришна Чайтаньи Махапрабху, Который воплотил в Себе все совершенства.

নানা-ভক্তভাবে করেন স্বমাধুর্য্য পান ৷
পূর্ব্বে করিয়াছি এই সিদ্ধান্ত ব্যাখ্যান ॥ ১০৮ ॥

на̄на̄-бхакта-бха̄ве карена сва-ма̄дхурйа па̄на
пӯрве карийа̄чхи эи сиддха̄нта вйа̄кхйа̄на
(108) Он наслаждается Своей сладостью, охваченный различными эмоциями бхакти. Всё это я объяснил уже прежде.

অবতারগণের ভক্তভাবে অধিকার ৷
ভক্তভাব হৈতে অধিক সুখ নাহি আর ॥ ১০৯ ॥

авата̄ра-ган̣ера бхакта-бха̄ве адхика̄ра
бхакта-бха̄ва хаите адхика сукха на̄хи а̄ра
(109) Все Аватары Бога способны в полной мере насладиться вкусом бхакти. Нет выше счастья или блаженства, чем ощутить себя слугой Шри Кришны.

মূল-ভক্ত-অবতার শ্রীসঙ্কর্ষণ ৷
ভক্ত-অবতার তঁহি অদ্বৈতে গণন ॥ ১১০ ॥

мӯла-бхакта-авата̄ра ш́рӣ-сан̇карш̣ан̣а
бхакта-авата̄ра та̐хи адваите ган̣ана
(110) Шри Санкаршан — изначальный бхакта-аватар. И также бхакта-аватар — Шри Адвайта Ачарья.

অদ্বৈত-আচার্য্য গোসাঞির মহিমা অপার ৷
যাঁহার হুঙ্কারে কৈল চৈতন্যাবতার ॥ ১১১ ॥

адваита-а̄ча̄рйа госа̄н̃ира махима̄ апа̄ра
йа̄̐ха̄ра хун̇ка̄ре каила чаитанйа̄вата̄ра
(111) Слава Шри Адвайты Ачарьи безгранична, поскольку Своим громким криком Он призвал в этот мир Верховного Господа Шри Чайтанью.

সঙ্কীর্ত্তন প্রচারিয়া সব জগৎ তারিল ৷
অদ্বৈত-প্রসাদে লোক প্রেমধন পাইল ॥ ১১২ ॥

сан̇кӣртана прача̄рийа̄ саба джагат та̄рила
адваита-праса̄де лока према-дхана па̄ила
(112) Он освободил весь мир, проповедуя санкиртану. Так, по милости Адвайты, люди обрели сокровище любви к Шри Кришне.

অদ্বৈত-মহিমা অনন্ত কে পারে কহিতে ৷
সেই লিখি, যেই শুনি মহাজন হৈতে ॥ ১১৩ ॥

адваита-махима̄ ананта ке па̄ре кахите
сеи ликхи, йеи ш́уни маха̄джана хаите
(113) Кто же сможет описать безграничную славу Адвайты Ачарьи? Я же пишу лишь то, что мне довелось узнать от великих учителей.

আচার্য্য-চরণে মোর কোটি নমস্কার ৷
ইথে কিছু অপরাধ না লবে আমার ॥ ১১৪ ॥

а̄ча̄рйа-чаран̣е мора кот̣и намаска̄ра
итхе кичху апара̄дха на̄ лабе а̄ма̄ра
(114) Я миллионы раз склоняюсь к святым стопам Шри Адвайта Ачарьи. Да не найдёт Он в этом описании никакого оскорбления.

তোমার মহিমা — কোটিসমুদ্র অগাধ ৷
তাহার ইয়ত্তা কহি — এ বড় অপরাধ ॥ ১১৫ ॥

тома̄ра махима̄ — кот̣и-самудра ага̄дха
та̄ха̄ра ийатта̄ кахи — э бад̣а апара̄дха
(115) Безбрежна Твоя слава, в миллион раз шире любого океана. Попытка описать её словами — уже большое святотатство.

জয় জয় জয় শ্রীঅদ্বৈত আচার্য্য ৷
জয় জয় শ্রীচৈতন্য, নিত্যানন্দ আর্য্য ॥ ১১৬ ॥

джайа джайа джайа ш́рӣ-адваита а̄ча̄рйа
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа, нитйа̄нанда а̄рйа
(116) Вся слава, слава Шри Адвайте Ачарье! Вся слава Шри Чайтанье и всепочитаемому Шри Нитьянанде!

দুই শ্লোকে কহিল অদ্বৈত-তত্ত্বনিরূপণ ৷
পঞ্চতত্ত্বের বিচার কিছু শুন, ভক্তগণ ॥ ১১৭ ॥

дуи ш́локе кахила адваита-таттва-нирӯпан̣а
пан̃ча-таттвера вича̄ра кичху ш́уна, бхакта-ган̣а
(117) Так в двух стихах во вступлении книги я поведал о сущности Шри Адвайта Ачарьи. Теперь же послушайте, о дорогие преданные, о пяти высших Истинах, известных как Шри Панча-таттва.

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ৷
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১১৮ ॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са
(118) Молясь о милости у стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, я, Кришнадас, рассказываю эту “Шри Чайтанья-чаритамриту”.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.