Молитвы преданным Шри Гауры
গৌরভক্ত-বন্দনা, гаура-бхакта-вандана̄
শ্রীচৈতন্যপদাম্ভোজ-মধুপেভ্যো নমো নমঃ ৷
কথঞ্চিদাশ্রয়াদ্ যেষাং শ্বাপি তদ্গন্ধভাগ্ভবেৎ ॥ ১ ॥
ш́рӣ-чаитанйа-пада̄мбходжа-
Шри Чайтанья стоп лотосных
мадхупебхйо намо намах̣
мёд пьющим поклон поклон
катхан̃чид а̄ш́райа̄д йеш̣а̄м̇
как-то принимая прибежище который
ш́ва̄пи тад-гандха-бха̄г бхавет
собака даже тот-аромат разделитить может
(1) Склоняюсь я перед теми святыми, которые, подобно пчёлам, вкушают мёд лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Приняв прибежище этих преданных Бога, любой сможет ощутить этот божественный ароматом, пусть даже этот человек так же низок, как и бродячая собака.
জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য-নিত্যানন্দ ৷
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-нитйа̄нанда
джайа̄дваитачандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
слава Адвайтачандре слава Гауры преданным множеству
(2) Вся слава Шри Кришна Чайтанье и Нитьянанде Прабху! Вся слава Шри Адвайтачандреи всем преданным Шри Гауры!
Описание главных веток древа желаний Шри Гауры
গৌর-কল্পতরুর মুখ্যশাখা-বর্ণন, гаура-калпатарура мукхйаш́а̄кха̄-варн̣ана
এই মালীর — এই বৃক্ষের অকথ্য কথন ৷
এবে শুন মুখ্যশাখার নাম-বিবরণ ॥ ৩ ॥
эи ма̄лӣра — эи вр̣кш̣ера акатхйа катхана
этого садовника — этого древа невыразимое описание
эбе ш́уна мукхйа-ш́а̄кха̄ра на̄ма-виваран̣а
теперь послушайте главных ветвей имён описание
(3) Невозможно описать словами ни древо бхакти, ни его садовника — Шри Чайтанью. Но послушайте имена его главных ветвей.
চৈতন্য-গোসাঞির যত পারিষদচয় ৷
গুরু-লঘু-ভাব তাঁর না হয় নিশ্চয় ॥ ৪ ॥
чаитанйа-госа̄н̃ира йата па̄риш̣ада-чайа
Чайтанья Госвами сколько спутников
гуру-лагху-бха̄ва та̄̐ра на̄ хайа ниш́чайа
высший низший чувство их не есть определяемо
(4) Неисчислимы все спутники Шри Чайтаньи. Но их нельзя сравнивать в попытке определить, кто из них выше или ниже другого.
যত যত মহান্ত কৈলা তাঁ-সবার গণন ৷
কেহ করিবারে নারে জ্যেষ্ঠ-লঘু-ক্রম ॥ ৫ ॥
йата йата маха̄нта каила̄ та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
сколько великих душ делали им всем подсчёт
кеха кариба̄ре на̄ре джйеш̣т̣ха-лагху-крама
кто-либо сделать не может старших младших порядок
(5) Великие святые мудрецы порой перечисляли имена преданных Шри Чайтаньи, однако никто из них не называл кого-то старшим или младшим.
অতএব তাঁ-সবারে করি’ নমস্কার ৷
নাম-মাত্র করি, দোষ না লবে আমার ॥ ৬ ॥
атаева та̄̐-саба̄ре кари’ намаска̄ра
поэтому им всем сделав поклон
на̄ма-ма̄тра кари, дош̣а на̄ лабе а̄ма̄ра
имена просто называю, недостаток не принимайте мой
(6) Поэтому, смиренно склонившись перед ними, я просто их имена назову. И если в чём-то ошибусь, то не сочтите это оскорблением.
বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য-প্রেমামরতরোঃ প্রিয়ান্ ৷
শাখারূপান্ ভক্তগণান্ কৃষ্ণপ্রেমফলপ্রদান্ ॥ ৭ ॥
ванде ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-
поклоны Шри Кришне Чайтанье
према̄мара-тарох̣ прийа̄н
любви вечной дерева дорогим
ш́а̄кха̄-рӯпа̄н бхакта-ган̣а̄н
ветей облики преданным всем
кр̣ш̣н̣а-према-пхала-прада̄н
Кришны любви плод дарители
(7) Я почтительно склоняюсь перед всеми преданными Шри Кришна Чайтаньи Махапрабху, что необычайно дороги Ему. Все они — ветви дерева желаний вечной любви к Кришне и милостивые дарители плодов этой любви.
1 ветвь — четыре брата, во главе со Шривасом Пандитом и Шри Рам Пандитом
(১) শ্রীবাস-শ্রীরামাদি ভ্রাতৃচতুষ্টয়-শাখা, (1) ш́рӣва̄са-ш́рӣра̄ма̄ди бхра̄тр̣-чатуш̣т̣айа-ш́а̄кха̄
শ্রীবাস পণ্ডিত, আর শ্রীরাম পণ্ডিত ৷
দুই ভাই — দুই শাখা, জগতে বিদিত ॥ ৮ ॥
ш́рӣва̄са пан̣д̣ита, а̄ра ш́рӣ-ра̄ма пан̣д̣ита
Шривас Пандит, и Шри Рам Пандит
дуи бха̄и — дуи ш́а̄кха̄, джагате видита
два брата — две ветви, в мире знаменитые
(8) Шривас Пандит и Шри Рам Пандит это две ветви дерева бхакти, известные во всём мире.
শ্রীপতি, শ্রীনিধি — তাঁর দুই সহোদর ৷
চারি ভাইর দাস-দাসী, গৃহ-পরিকর ॥ ৯ ॥
ш́рӣпати, ш́рӣнидхи — та̄̐ра дуи саходара
Шрипати, Шринидхи — их два родных брата
ча̄ри бха̄ира да̄са-да̄сӣ, гр̣ха-парикара
четыре брата слуги-служанки, домочадцы
(9) Шрипати и Шринидхи — два их родных брата. Эти четыре брата, их домочадцы, а также слуги и служанки считаются одною ветвью.
Их беспримесная преданность Шри Гауре
তাঁহাদের একান্তিকী গৌরভক্তি, та̄̐ха̄дера эка̄нтикӣ гаура-бхакти
দুই শাখার উপশাখায় তাঁ-সবার গণন ৷
যাঁর গৃহে মহাপ্রভুর সদা সঙ্কীর্ত্তন ॥ ১০ ॥
дуи ш́а̄кха̄ра упаш́а̄кха̄йа та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
двух ветвей на побегах их всех счёт
йа̄̐ра гр̣хе маха̄прабхура сада̄ сан̇кӣртана
в чьём доме Махапрабху всегда совместное пение
(10) Невозможно сосчитать всех маленьких веточек на этих двух ветвях. В этом знаменитом доме Шриваса Пандита ежедневно Шри Чайтанья пел вместе со всеми святое имя Кришны.
সবংশে করেন যাঁরা চৈতন্যের সেবা ৷
গৌরচন্দ্র বিনা নাহি জানে দেবী-দেবা ॥ ১১ ॥
савам̇ш́е карена йа̄̐ра̄ чаитанйера сева̄
с семьёй оказывает чьей Чайтанье служение
гаурачандра вина̄ на̄хи джа̄не девӣ-дева̄
Гаурачандры помимо не знают богини бога
(11) Четыре этих брата, вся их семья и домочадцы служили Господу Шри Чайтанье. И кроме Гаурачандры они не почитали больше никаких других богов или богинь.
Ветвь Шри Чандрашекхар
(২) শ্রীচন্দ্রশেখর শাখা, ш́рӣчандраш́екхара ш́а̄кха̄
‘আচার্য্যরত্ন’ নাম ধরে বড় এক শাখা ৷
তাঁর পরিকর, তাঁর শাখা-উপশাখা ॥ ১২ ॥
‘а̄ча̄рйаратна’ на̄ма дхаре бад̣а эка ш́а̄кха̄
Ачарьяратна имя держит большую одну ветвь
та̄̐ра парикара, та̄̐ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄
его спутники, его ветвей веточки
(12) Ачарьяратна это другая большая ветвь, а его спутники — то веточки на ней.
আচার্য্যরত্নের নাম ‘শ্রীচন্দ্রশেখর’ ৷
যাঁর ঘরে দেবী-ভাবে নাচিলা ঈশ্বর ॥ ১৩ ॥
а̄ча̄рйаратнера на̄ма ‘ш́рӣ-чандраш́екхара’
Ачарьяратны имя Шри Чандрашекхар
йа̄̐ра гхаре девӣ-бха̄ве на̄чила̄ ӣш́вара
которого в доме богини в роли танцевал Махапрабху
(13) Ачарьяратна также был известен как Шри Чандрашекхар. В его доме Шри Чайтанья играл в спектакле роль богини Ади-шакти.
3 ветвь — Шри Пундарик Видьянидхи
(৩) শ্রীপুণ্ডরীক-শাখা, (3) ш́рӣпун̣д̣арӣка-ш́а̄кха̄
পুণ্ডরীক বিদ্যানিধি — বড়শাখা জানি ৷
যাঁর নাম লঞা প্রভু কান্দিলা আপনি ॥ ১৪ ॥
пун̣д̣арӣка видйа̄нидхи — бад̣а-ш́а̄кха̄ джа̄ни
Пундарик Видьянидхи — большая ветвь знаю
йа̄̐ра на̄ма лан̃а̄ прабху ка̄ндила̄ а̄пани
которого имя произнеся Чайтанья плакал Сам
(14) Третья большая ветвь это Пундарик Видьянидхи. Шри Чайтанья так сильно его любил, что плакал, произнеся его имя.
4 ветвь — Шри Гададдхар Пандит
(৪) শ্রীগদাধর-শাখা, (4) ш́рӣгада̄дхара-ш́а̄кха̄
বড় শাখা, — গদাধর পণ্ডিত-গোসাঞি ৷
তেঁহো লক্ষ্মীরূপা, তাঁর সম কেহ নাই ॥ ১৫ ॥
бад̣а ш́а̄кха̄, — гада̄дхара пан̣д̣ита-госа̄н̃и
большая ветвь — Гададхар Пандит Госвами
те̐хо лакш̣мӣ-рӯпа̄, та̄̐ра сама кеха на̄и
он Лакшми воплощение, ему равного кого-либо нет
(15) Четвёртая большая ветвь это Шри Гададхар Пандит. Он — воплощение богини Лакшми, и поэтому ему нет равных.
তাঁর শিষ্য-উপশিষ্য, — তাঁর উপশাখা ৷
এইমত সব শাখা-উপশাখার লেখা ॥ ১৬ ॥
та̄̐ра ш́иш̣йа-упаш́иш̣йа, — та̄̐ра упаш́а̄кха̄
его ученики их-ученики — его побеги
эимата саба ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра лекха̄
таким образом все ветвей их-побегов описание
(16) А веточки той ветки это его ученики и ученики его учеников. Всех их описать довольно трудно.
5 ветвь — Шри Вакрешвара, а также его слава
(৫) শ্রীবক্রেশ্বর-মহিমা ও শাখা, (5) ш́рӣвакреш́вара-махима̄ о ш́а̄кха̄
বক্রেশ্বর পণ্ডিত — প্রভুর বড় প্রিয়ভৃত্য ৷
এক-ভাবে চব্বিশ প্রহর যাঁর নৃত্য ॥ ১৭ ॥
вакреш́вара пан̣д̣ита — прабхура бад̣а прийа бхр̣тйа
Вакрешвар Пандит — Чайтаньи очень дорогой слуга
эка-бха̄ве чаббиш́а прахара йа̄̐ра нр̣тйа
единый экстаз 24 3-часа которого танец
(17) Пятая ветвь это Вакрешвар Пандит, возлюбленный слуга Шри Чайтаньи. Охваченный непрерывным блаженством, он мог танцевать трое суток.
আপনে মহাপ্রভু গাহেন যাঁর নৃত্যকালে ৷
প্রভুর চরণ ধরি’ বক্রেশ্বর বলে ॥ ১৮ ॥
а̄пане маха̄прабху га̄хена йа̄̐ра нр̣тйа-ка̄ле
Сам Махапрабху поёт которого пения во время
прабхура чаран̣а дхари’ вакреш́вара бале
Чайтаньи стопы обняв Вакрешвар говорит
(18) Однажды Сам Шри Чайтанья пел, а Вакрешвар Пандит, танцуя перед Ним, припал к стопам Махапрабху и молвил:
দশসহস্র গন্ধর্ব্ব মোরে দেহ’, চন্দ্রমুখ ৷
তারা গায়, মুঞি নাচি, তবে মোর সুখ ॥ ১৯ ॥
даш́а-сахасра гандхарва море деха’, чандрамукха
десять тысяч гандхарвов мне дай, Лотосоокий
та̄ра̄ га̄йа, мун̃и на̄чи — табе мора сукха
пусть поют, я буду танцевать — тогда моё счастье
(19) «О Луноликий! Дай мне десять тысяч гандхарвов. Пусть они поют, а я буду танцевать, и это дарует мне огромное счастье».
প্রভু বলেন, — তুমি মোর পক্ষ এক শাখা ৷
আকাশে উড়িয়া যাঙ, পাঙ আর পাখা ॥ ২০ ॥
прабху балена, — туми мора пакш̣а эка ш́а̄кха̄
Чайтанья сказал — ты Моё крыло одна часть
а̄ка̄ш́е уд̣ийа̄ йа̄н̇а, па̄н̇а а̄ра па̄кха̄
в небе мог летать если бы, имел другое крыло
(20) Шри Чайтанья ответил: «Ты как одно Моё крыло, и если у Меня появится другое, тогда Я смогу полететь по небу».
(6) Слава Шри Джагадананды
(৬) শ্রীজগদানন্দের মাহাত্ম্য, (6) ш́рӣджагада̄нандера ма̄ха̄тмйа
পণ্ডিত জগদানন্দ প্রভুর প্রাণরূপ ৷
লোকে খ্যাত যেঁহো সত্যভামার স্বরূপ ॥ ২১ ॥
пан̣д̣ита джагада̄нанда прабхура пра̄н̣а-рӯпа
Пандит Джагадананда Чайтаньи сама жизнь
локе кхйа̄та йе̐хо сатйабха̄ма̄ра сварӯпа
в мире именуемый который Сатьябхамы проявление
(21) Шестая ветвь, Пандит Джагадананда, это сама жизнь Шри Чайтаньи. Он воплощение царицы Сатьябхамы.
প্রীত্যে করিতে চাহে প্রভুকে লালন-পালন ৷
বৈরাগ্য-লোক-ভয়ে প্রভু না মানে কখন ॥ ২২ ॥
прӣтйе карите ча̄хе прабхуке ла̄лана-па̄лана
в любви проявить хочет о Господе заботу
ваира̄гйа-лока-бхайе прабху на̄ ма̄не какхана
отречение людей(мнения) опасаясь Чайтаньи не принимает когда-то
(22) Джагадананда постоянно заботился о Шри Чайтанье. Но Шри Чайтанья не принимал ничего, что было бы непозволительным комфортом для санньяси.
দুইজনে খট্মটি লাগায় কন্দল ৷
তাঁর প্রীত্যের কথা আগে কহিব সকল ॥ ২৩ ॥
дуи-джане кхат̣мат̣и ла̄га̄йа кандала
двое людей ссорящиеся продолжали ссору
та̄̐ра прӣтйера катха̄ а̄ге кахиба сакала
его о любви рассказ впереди поведаю весь
(23) Казалось иногда они расходись во мнениях, но эти споры были лишь из любви. Подробнее я об этом расскажу позднее.
7 ветвь — Шри Рагхава Пандит
(৭) শ্রীরাঘবপণ্ডিত-শাখা, (7) ш́рӣра̄гхавапан̣д̣ита-ш́а̄кха̄
রাঘব-পণ্ডিত — প্রভুর আদ্য-অনুচর ৷
তাঁর শাখা মুখ্য এক, — মকরধ্বজ কর ॥ ২৪ ॥
ра̄гхава-пан̣д̣ита — прабхура а̄дйа-анучара
Рагхав Пандит — Чайтаньи изначальный последователь
та̄̐ра ш́а̄кха̄ мукхйа эка, — макарадхваджа кара
его ветвь главная одна — Макарадхвадж Кара
(24) Рагхава Пандит это первый последователь Шри Чайтаньи. От него пошла другая ветвь — Макарадхвадж Кара.
Его сестра Дамайянти была кладезем добродетелей
তাঁহার ভগিনী দময়ন্তীর গুণরাশি, та̄̐ха̄ра бхагинӣ дамайантӣра гун̣а-ра̄ш́и
তাঁহার ভগিনী দময়ন্তী প্রভুর প্রিয় দাসী ৷
প্রভুর ভোগসামগ্রী যে করে বারমাসি ॥ ২৫ ॥
та̄̐ха̄ра бхагинӣ дамайантӣ прабхура прийа да̄сӣ
его сестра Дамайянти Чайтаньи дорогая служанка
прабхура бхога-са̄магрӣ йе каре ва̄ра-ма̄си
Чайтаньи продуктов-запас которая делает весь год
(25) Сестра Рагхав Пандита, Дамайянти, дорогая служанка Шри Чайтаньи, целый год собирала продукты, из которых готовила для Махапрабху.
সে সব সামগ্রী যত ঝালিতে ভরিয়া ৷
রাঘব লইয়া যান গুপত করিয়া ॥ ২৬ ॥
се саба са̄магрӣ йата джха̄лите бхарийа̄
эти все блюда сколько в мешки сложив
ра̄гхава лаийа̄ йа̄на гупата карийа̄
Рагхав принеся идёт в тайне держа
(26) Те блюда, что Дамаянти искусно готовила для Шри Чайтаньи, Рагхав Пандит в больших мешках скрытно приносил для Шри Чайтаньи.
বারমাস তাহা প্রভু করেন অঙ্গীকার ৷
‘রাঘবের ঝালি’ বলি’ প্রসিদ্ধি যাহার ॥ ২৭ ॥
ва̄ра-ма̄са та̄ха̄ прабху карена ан̇гӣка̄ра
весь год ту(пищу) Чайтанья принимал
‘ра̄гхавера джха̄ли’ бали’ прасиддхи йа̄ха̄ра
‘Рагхавы мешки’ назвав известность которых
(27) Шри Чайтанья принимал те яства круглый год. И те мешки стали знамениты как «Рагхавера джали».
সে সব সামগ্রী আগে করিব বিস্তার ৷
যাহার শ্রবণে ভক্তের বহে অশ্রুধার ॥ ২৮ ॥
се саба са̄магрӣ а̄ге кариба виста̄ра
эти все блюда дальше опишу подробно
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бхактера вахе аш́рудха̄ра
которых слушая у преданных текут слёз потоки
(28) Я опишу позднее те блюда, что в тех мешках носили. Обычно слушая об этом все преданные плачут.
8 ветвь — Шри Гангадас
(৮) শ্রীগঙ্গাদাস, (8) ш́рӣган̇га̄да̄са
প্রভুর অত্যন্ত প্রিয় — পণ্ডিত গঙ্গাদাস ৷
যাঁহার স্মরণে হয় সর্ব্ববন্ধ-নাশ ॥ ২৯ ॥
прабхура атйанта прийа — пан̣д̣ита ган̇га̄да̄са
Чайтанья очень дорогой — Пандит Гангадас
йа̄̐ха̄ра смаран̣е хайа сарва-бандха-на̄ш́а
котором памятованием есть всех оков уничтожение
(29) Гангадас Пандит безмерно дорог Шри чаитанйе. Памятование о нём способно уничтожить все оковы мирского бытия.
9 ветвь — Шри Пурандар Ачарья
(৯)শ্রীপুরন্দর আচার্য্য, (9)ш́рӣпурандара а̄ча̄рйа
চৈতন্য-পার্ষদ — শ্রীআচার্য্য পুরন্দর ৷
পিতা করি’ যাঁরে বলে গৌরাঙ্গসুন্দর ॥ ৩০ ॥
чаитанйа-па̄рш̣ада — ш́рӣ-а̄ча̄рйа пурандара
Чайтаньи спутник — Шри Ачарья Пурандара
пита̄ кари’ йа̄̐ре бале гаура̄н̇га-сундара
отцом посчитав которого называет Гаурангасундар
(30) Шри Пурандар Ачарья — постоянный спутник Шри Чайтаньи. Гаурангасундар называл его Своим отцом.
10 ветвь — Шри Дамодар Пандит
(১০) শ্রীদামোদরপণ্ডিত-শাখা, (10) ш́рӣ да̄модара пан̣д̣ита-ш́а̄кха̄
দামোদরপণ্ডিত শাখা প্রেমেতে প্রচণ্ড ৷
প্রভুর উপরে যেঁহো কৈল বাক্যদণ্ড ॥ ৩১ ॥
да̄модара-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ премете прачан̣д̣а
Дамодар Пандит ветвь в любви великий
прабхура упаре йе̐хо каила ва̄кйа-дан̣д̣а
Чайтаньи в отношении который сделал упрёк
(31) Десятая ветвь — Шри Дамодар Пандит. Он обладал такой великой любовью к Шри Чайтанье, что даже однажды отчитал Его.
দণ্ড-কথা কহিব আগে বিস্তার করিয়া ৷
দণ্ডে তুষ্ট প্রভু তাঁরে পাঠাইলা নদীয়া ॥ ৩২ ॥
дан̣д̣а-катха̄ кахиба а̄ге виста̄ра карийа̄
об упрёке рассказ поведаю дальше подробно сделав
дан̣д̣е туш̣т̣а прабху та̄̐ре па̄т̣ха̄ила̄ надӣйа̄
выговором доволен Чайтанья Его отослал в Надию
(32) Подробнее я расскажу об этом позже. Полностью довольный этим упрёком, Шри Чайтанья отправил Дамодара в Навадвипу.
11 ветвь — Шри Шанкара Пандит и его слава
(11) ш́рӣш́ан̇кара пан̣д̣ита-ма̄ха̄тмйа о ш́а̄кха̄
তাঁহার অনুজ শাখা — শঙ্করপণ্ডিত ৷
‘প্রভু-পাদোপাধান’ যাঁর নাম বিদিত ॥ ৩৩ ॥
та̄̐ха̄ра ануджа ш́а̄кха̄ — ш́ан̇кара-пан̣д̣ита
его младший брат ветвь — Шанкар Пандит
‘прабху-па̄допа̄дха̄на’ йа̄̐ра на̄ма видита
Чайтаньи сандалии которого имя известно
(33) Одиннадцатая ветвь — Шанкар Пандит, младший брат Дамодара. Его также все называли Прабху-падопадхан (сандалии Господа).
12 ветвь — Шри Садашива Пандит
(১২) শ্রীসদাশিবপণ্ডিত, (12) ш́рӣсада̄ш́ивапан̣д̣ита
সদাশিবপণ্ডিত যাঁর প্রভুপদে আশ ৷
প্রথমেই নিত্যানন্দের যাঁর ঘরে বাস ॥ ৩৪ ॥
сада̄ш́ива-пан̣д̣ита йа̄̐ра прабху-паде а̄ш́а
Садашива Пандит которого Господа стопам стремление
пратхамеи нитйа̄нандера йа̄̐ра гхаре ва̄са
в начале Нитьянанды которого в доме жильё
(34) Двенадцатая ветвь — Садашива Пандит, охваченный желанием служить лотосным стопам Шри Чайтаньи. Сам Нитьянанда жил в его доме в Навадвипе.
13 ветвь — Шри Прадьюмна Брахмачари
(১৩) শ্রীপ্রদ্যুম্ন-ব্রহ্মচারী, (13) ш́рӣпрадйумна-брахмача̄рӣ
শ্রীনৃসিংহ-উপাসক — প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী ৷
প্রভু তাঁর নাম কৈলা ‘নৃসিংহানন্দ’ করি’ ॥ ৩৫ ॥
ш́рӣ-нр̣сим̇ха-упа̄сака — прадйумна брахмача̄рӣ
Шри Нрисимхи почитатель — Прадьюмна Брахмачари
прабху та̄̐ра на̄ма каила̄ ‘нр̣сим̇ха̄нанда’ кари’
Чайтанья его имя изменил Нрисимхананда сделав
(35) Тринадцатая ветвь — Прадьюмна Брахмачари. Он поклонялся Нрисимхадэву, и потому Шри Чайтанья изменил его имя на Нрисимхананду Брахмачари.
14 ветвь — Шри Нарайяна Пандит
(১৪) শ্রীনারায়ণ-পণ্ডিত, (14) ш́рӣна̄ра̄йан̣а-пан̣д̣ита
নারায়ণ-পণ্ডিত এক বড়ই উদার ৷
চৈতন্য-চরণ বিনু নাহি জানে আর ॥ ৩৬ ॥
на̄ра̄йан̣а-пан̣д̣ита эка бад̣аи уда̄ра
Нарайяна Пандит один очень великодушный
чаитанйа-чаран̣а вину на̄хи джа̄не а̄ра
Чайтаньи стоп помимо не знает другого
(36) Другая ветвь — Нарайяна Пандит. Он был очень великодушным и благородным. Помимо лотосных стоп Шри Чайтаньи он не знал иного прибежища.
15 ветвь — Шриман Пандит
(১৫) শ্রীমান্ পণ্ডিত-শাখা, (15) ш́рӣма̄н пан̣д̣ита-ш́а̄кха̄
শ্রীমান্পণ্ডিত শাখা — প্রভুর নিজ ভৃত্য ৷
দেউটি ধরেন, যবে প্রভু করেন নৃত্য ॥ ৩৭ ॥
ш́рӣма̄н-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ — прабхура ниджа бхр̣тйа
Шриман Пандит ветвь — Чайтаньи личный слуга
деут̣и дхарена, йабе прабху карена нр̣тйа
факел держит, когда Чайтанья танцует
(37) Пятнадцатая ветвь — Шриман Пандит — ближайший слуга Шри Чайтаньи. Когда Господь танцевал, он держал факел.
16 ветвь — Шри Шукламбара Брахмачари
(১৬) শ্রীশুক্লাম্বর ব্রহ্মচারী, (16) ш́рӣш́укла̄мбара брахмача̄рӣ
শুক্লাম্বর-ব্রহ্মচারী বড় ভাগ্যবান্ ৷
যাঁর অন্ন মাগি’ কাড়ি’ খাইলা ভগবান্ ॥ ৩৮ ॥
ш́укла̄мбара-брахмача̄рӣ бад̣а бха̄гйава̄н
Шукламбар Брахмачари очень удачлив
йа̄̐ра анна ма̄ги’ ка̄д̣и’ кха̄ила̄ бхагава̄н
которого пищу прося крадя ел Всевышний
(38) Шестнадцатая ветвь — Шукламбар Брахмачари — был неописуемо удачлив, поскольку Сам Шри Чайтанья порой просил его пищу, а порой воровал её и ел.
17 ветвь — Шри Нандана Ачарья
(১৭) শ্রীনন্দন-আচার্য্য-শাখা, (17) ш́рӣнандана-а̄ча̄рйа-ш́а̄кха̄
নন্দন-আচার্য্য-শাখা জগতে বিদিত ৷
লুকাইয়া দুই প্রভুর যাঁর ঘরে স্থিত ॥ ৩৯ ॥
нандана-а̄ча̄рйа-ш́а̄кха̄ джагате видита
Нандан Ачарья ветвь в мире известный
лука̄ийа̄ дуи прабхура йа̄̐ра гхаре стхита
прячась двое Господ которого в доме находились
(39) Семнадцатая ветвь, Нандан Ачарья, знаменит тем, что Шри Чайтанья и Нитьянанда порой скрывались в его доме.
18 ветвь — Шри Мукунда Датта
(১৮) শ্রীমুকুন্দ-দত্ত-শাখা, (18) ш́рӣмукунда-датта-ш́а̄кха̄
শ্রীমুকুন্দ-দত্ত শাখা — প্রভুর সমাধ্যায়ী ৷
যাঁহার কীর্ত্তনে নাচে চৈতন্য-গোসাঞি ॥ ৪০ ॥
ш́рӣ-мукунда-датта ш́а̄кха̄ — прабхура сама̄дхйа̄йӣ
Шри Мукунда Датта ветвь — Чайтаньи школьный товарищ
йа̄̐ха̄ра кӣртане на̄че чаитанйа-госа̄н̃и
которого в санкиртане танцует Чайтанья Махапрабху
(40) Восемнадцатая ветвь — Шри Мукунда Датта, школьный друг Шри Чайтаньи. Когда он пел в санкиртане, Махапрабху танцевал.
19 ветвь — Шри Васудэв Датта, кладезь добродетелей
(১৯) শ্রীবাসুদেবদত্তঠাকুরের গুণরাশি, (19) ш́рӣ ва̄судева датта т̣ха̄курера гун̣а-ра̄ш́и
বাসুদেব দত্ত — প্রভুর ভৃত্য মহাশয় ৷
সহস্র-মুখে যাঁর গুণ কহিলে না হয় ॥ ৪১ ॥
ва̄судева датта — прабхура бхр̣тйа маха̄ш́айа
Васудэв Датта — Чайтаньи слуга великая душа
сахасра-мукхе йа̄̐ра гун̣а кахиле на̄ хайа
тысяч устами которого достоинства описывал нет(конца)
(41) Девятнадцатая ветвь — Шри Васудэв Датта — великая душа и преданный слуга Шри чаитанйи. И тысячью устами не описать Его возвышенный характер.
জগতে যতেক জীব, তার পাপ লঞা ৷
নরক ভুঞ্জিতে চাহে জীব ছাড়াইয়া ॥ ৪২ ॥
джагате йатека джӣва, та̄ра па̄па лан̃а̄
в мире которые существа, их грехи взяв
нарака бхун̃джите ча̄хе джӣва чха̄д̣а̄ийа̄
ад испытать хочет существа освободить
(42) Он пожелал взять на себя грехи всех живых существ вселенной, отправиться в ад, но их спасти.
20 ветвь — Намачарья Тхакур Харидас, кладезь добродетелей
(২০) নামাচার্য্য থাকুর হরিদাসের গুণরাশি তৎশাখা, (20) на̄ма̄ча̄рйа тха̄кура харида̄сера гун̣ара̄ш́и татш́а̄кха̄
হরিদাসঠাকুর-শাখার অদ্ভুত চরিত ৷
তিন লক্ষ নাম তেঁহো লয়েন অপতিত ॥ ৪৩ ॥
харида̄са-т̣ха̄кура-ш́а̄кха̄ра адбхута чарита
Харидас Тхакур ветви удивительные деяния
тина лакш̣а на̄ма те̐хо лайена апатита
три сотни тысяч имён он воспевал неотступно
(43) Двадцатая ветвь — Шри Харидас Тхакур. Его деяния необычайно удивительны. Он каждый день неотствупно повторял триста тысяч святых имён Кришны.
তাঁহার অনন্ত গুণ — কহি দিঙ্মাত্র ৷
আচার্য্য-গোসাঞি যাঁরে ভুঞ্জায় শ্রাদ্ধপাত্র ॥ ৪৪ ॥
та̄̐ха̄ра ананта гун̣а — кахи дин̇ма̄тра
его бесчисленные достоинства — говорю немного
а̄ча̄рйа-госа̄н̃и йа̄̐ре бхун̃джа̄йа ш́ра̄ддха-па̄тра
Ачарья Адвайта которому (дал)вкусить шраддхи-подношение
(44) Все достоинства Харидаса Тхакура, воистину, бесчисленны. Я лишь немного расскажу о них. Его так почитал Адвайта Ачарья, что первому дал вкусить остатки поминальных подношений в часть своего отца.
প্রহ্লাদ-সমান তাঁর গুণের তরঙ্গ ৷
যবন-তাড়নেও যাঁর নাহিক ভ্রূভঙ্গ ॥ ৪৫ ॥
прахла̄да-сама̄на та̄̐ра гун̣ера таран̇га
Прахладу подобный его качеств волны
йавана-та̄д̣анео йа̄̐ра на̄хика бхрӯ-бхан̇га
мусульман наказании которого нет бровей движения
(45) Как и у Прахлада Махараджа, все его добродетели подобны несчётным волнам. Он даже бровью не повел, когда мусульманский наместник попытался его казнить.
তেঁহো সিদ্ধি পাইলে তাঁর দেহ লঞা কোলে ৷
নাচিল চৈতন্যপ্রভু মহাকুতূহলে ॥ ৪৬ ॥
те̐хо сиддхи па̄иле та̄̐ра деха лан̃а̄ коле
он совершенства достигнув его тело взяв на руки
на̄чила чаитанйа-прабху маха̄-кутӯхале
танцевал Чайтанья Махапрабху в великом блаженстве
(46) Когда же он покинул этот мир, то Сам Чайтанья Махапрабху на руки тело Харидаса взял и танцевал в великом ликованьи.
তাঁর লীলা বর্ণিয়াছেন বৃন্দাবন দাস ৷
যেবা অবশিষ্ট, আগে করিব প্রকাশ ॥ ৪৭ ॥
та̄̐ра лӣла̄ варн̣ийа̄чхена вр̣нда̄вана да̄са
его игры описал Вриндаван дас
йеба̄ аваш́иш̣т̣а, а̄ге кариба прака̄ш́а
которые остались не описаны, далее явлю
(47) Вриндаван дас Тхакур в своей “Шри Чайтанья-бхагавате” описал многие игры Харидаса. Я в этой книге позднее опишу те игры, которые он не успел раскрыть подробно.
Продолжение 20 ветви это ученик Харидаса — Сатьяраджа Кхан (Васу) и другие
(২০ক) হরিদাসশিষ্য সত্যরাজ খাঁ (বসু) প্রভৃতি, (20ка) харида̄саш́иш̣йа сатйара̄джа кха̄̐ (васу) прабхр̣ти
তাঁর উপশাখা, — যত কুলীনগ্রামী জন ৷
সত্যরাজ-আদি — তাঁর কৃপার ভাজন ॥ ৪৮ ॥
та̄̐ра упаш́а̄кха̄, — йата кулӣна-гра̄мӣ джана
этой(ветви) побеги — сколько Кулинаграма обитатели
сатйара̄джа-а̄ди — та̄̐ра кр̣па̄ра бха̄джана
Сатьяраджа и другие — его милости получатели
(48) Одна из веточек на ветке Харидаса это все жители Кулинаграма, что получили его милость, во главе с Сатьяраджа Кханом.
21 ветвь — Шри Мурари Гупта и его слава
(২১) শ্রীমুরারিগুপ্ত-মহিমা ও শখা, (21) ш́рӣ мура̄ри гупта-махима̄ о ш́акха̄
শ্রীমুরারি গুপ্ত-শাখা — প্রেমের ভাণ্ডার ৷
প্রভুর হৃদয় দ্রবে শুনি’ দৈন্য যাঁর ॥ ৪৯ ॥
ш́рӣ-мура̄ри гупта-ш́а̄кха̄ — премера бха̄н̣д̣а̄ра
Шри Мурари Гупта ветвь — любви вместилище
прабхура хр̣дайа драве ш́уни’ даинйа йа̄̐ра
Господа сердце тает услышав о смирении которого
(49) Двадцать первая ветвь это Шри Мурари Гупта. Он полон глубочайших чувств божественной любви. Сердце Шри Чайтаньи тает от его кротости и смирения.
প্রতিগ্রহ নাহি করে, না লয় কার ধন ৷
আত্মবৃত্তি করি’ করে কুটুম্ব ভরণ ॥ ৫০ ॥
пратиграха на̄хи каре, на̄ лайа ка̄ра дхана
принятие даров не делает, не берёт чью-то собственность
а̄тма-вр̣тти кари’ каре кут̣умба бхаран̣а
своим делом занимаясь делает семьи содержание
(50) Ни от кого, включая даже друзей, он не принимал ни даров, ни денег. Он содержал свою семью работая лекарем.
চিকিৎসা করেন যারে হইয়া সদয় ৷
দেহরোগ, ভাবরোগ, — দুই তার ক্ষয় ॥ ৫১ ॥
чикитса̄ карена йа̄ре хаийа̄ садайа
лечение делает кого став милостивым
деха-рога, бха̄ва-рога, — дуи та̄ра кш̣айа
тела болезнь, матер.сущ. болезнь — обе его уменьшаются
(51) Когда Мурари Гупта лечил больных, по его милости они избавлялись не только от телесных, но и от духовных недугов.
22 ветвь — Шриман Сэн
(২২) শ্রীমান্ সেন, (22) ш́рӣма̄н сена
শ্রীমান্ সেন প্রভুর সেবক প্রধান ৷
চৈতন্য-চরণ বিনু নাহি জানে আন ॥ ৫২ ॥
ш́рӣма̄н сена прабхура севака прадха̄на
Шриман Сэн Чайтаньи слуга главный
чаитанйа-чаран̣а вину на̄хи джа̄не а̄на
Чайтаньи стоп помимо не знает другого
(52) Один из главных слуг Шри Чайтаньи — Шриман Сэн. Помимо лотосных стоп Шри Чайтаньи он не желал больше ничего знать.
23 ветвь — Шри Гададхар дас
(২৩) শ্রীগদাধর দাস-শাখা, (23) ш́рӣгада̄дхара да̄са-ш́а̄кха̄
শ্রীগদাধর দাস-শাখা সর্ব্বোপরি ৷
কাজীগণের মুখে যেঁহ বোলাইল হরি ॥ ৫৩ ॥
ш́рӣ-гада̄дхара да̄са-ш́а̄кха̄ сарвопари
Шри Гададхар дас ветвь всех превыше
ка̄джӣ-ган̣ера мукхе йе̐ха бола̄ила хари
мусульман.царей устами который произносил ‘Хари!’
(53) Другая ветвь — Шри Гададхар дас. Он лучший среди преданных Шри Чайтаньи, поскольку побудил всех мусульманских кази произносить святые имена Господа Хари.
24 ветвь — Шри Шивананда Сэн
(২৪) শ্রীশিবানন্দ সেন-শাখা, (24) ш́рӣш́ива̄нанда сена-ш́а̄кха̄
শিবানন্দ সেন — প্রভুর ভৃত্য অন্তরঙ্গ ৷
প্রভু-স্থানে যাইতে সবে লয়েন যাঁর সঙ্গ ॥ ৫৪ ॥
ш́ива̄нанда сена — прабхура бхр̣тйа антаран̇га
Шивананда Сэн — Чайтаньи слуга близкий
прабху-стха̄не йа̄ите сабе лайена йа̄̐ра сан̇га
Господа место идя все находят которого прибежище
(54) Другая ветвь — Шри Шивананда Сэн — ближайший слуга Шри Чайтаньи. Он опекал всех преданых, которые шли увидеть Махапрабху в Джаганнатха Пури.
প্রতিবর্ষে প্রভুগণ সঙ্গেতে লইয়া ৷
নীলাচলে চলেন পথে পালন করিয়া ॥ ৫৫ ॥
пративарш̣е прабху-ган̣а сан̇гете лаийа̄
ежегодно Чайтаньи-преданных вместе взяв
нӣла̄чале чалена патхе па̄лана карийа̄
в Пури идёт по пути содержание обеспечив
(55) Вместе со всеми бенгальскими преданными он каждый год шёл в Джаганнатха Пури на встречу со Шри Чайтаньей, заботясь в пути обо всех их нуждах.
Три вида проявления милости Шри Чайтаньи
প্রভুর তিনরূপে অবতীর্ণ হইয়া কৃপা, прабхура тина-рӯпе аватӣрн̣а хаийа̄ кр̣па̄
ভক্তে কৃপা করেন প্রভু এ-তিন স্বরূপে ৷
‘সাক্ষাৎ’, ‘আবেশ’ আর ‘আবির্ভাব’ রূপে ॥ ৫৬ ॥
бхакте кр̣па̄ карена прабху э-тина сварӯпе
преданным милость дарует Чайтанья в этих трёх аспектах
‘са̄кш̣а̄т’, ‘а̄веш́а’ а̄ра ‘а̄вирбха̄ва’ рӯпе
‘лично’, ‘уполномачивая’ и ‘приходя незримо’ в форме
(56) Господь Шри Чайтанья дарует милость Своим преданным тремя способами: когда Он присутствует с ними лично, когда кого-то наделяет Своей силой или когда Он приходит к ним незримо для остальных.
‘সাক্ষাতে’ সকল ভক্ত দেখে নির্ব্বিশেষ ৷
নকুল ব্রহ্মচারী-দেহে প্রভুর ‘আবেশ’ ॥ ৫৭ ॥
‘са̄кш̣а̄те’ сакала бхакта декхе нирвиш́еш̣а
непосредственно все преданные видят без различий
накула брахмача̄рӣ-дехе прабхура ‘а̄веш́а’
Накула Брахмачари в теле Господа ‘проявление’
(57) Когда множество преданных видят Бога и единодушны в этом восприятии, то эта милость именуется ‘сакшат’. Тогда как проявление особой силы в Накуле Брахмачари является примером милости ‘авеша’.
‘প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী’ তাঁর আগে নাম ছিল ৷
‘নৃসিংহানন্দ’ নাম প্রভু পাছে ত’ রাখিল ॥ ৫৮ ॥
‘прадйумна брахмача̄рӣ’ та̄̐ра а̄ге на̄ма чхила
Прадьюмна Брахмачари его прежде имя было
‘нр̣сим̇ха̄нанда’ на̄ма прабху па̄чхе та’ ра̄кхила
Нрисимхананда имя Чайтанья потом ! сохранил
(58) Шри Чайтанья изменил имя Прадьюмны Брахмачари на Нрисимхананду Брахмачари.
তাঁহাতে হইল চৈতন্যের ‘আবির্ভাব’ ৷
অলৌকিক ঐছে প্রভুর অনেক স্বভাব ॥ ৫৯ ॥
та̄̐ха̄те хаила чаитанйера ‘а̄вирбха̄ва’
в нём было Чайтаньи ‘проявление’
алаукика аичхе прабхура анека свабха̄ва
необычайные есть Чайтаньи различные аспекты
(59) Ему Шри Чайтанья даровал Свою милость, проявившись в нём как ‘авирбхава’. Такие проявления редки и крайне необычайны, и в них Господь приоткрывает Свои различные аспекты.
আস্বাদিল এ সব রস সেন শিবানন্দ ৷
বিস্তারি’ কহিব আগে এ সব আনন্দ ॥ ৬০ ॥
а̄сва̄дила э саба раса сена ш́ива̄нанда
испробовал эти все вкусы Сэн Шивананда
виста̄ри’ кахиба а̄ге э саба а̄нанда
подробно опишу ниже это всё блаженство
(60) А Шивананда Сэн вкусил все проявления милости Шри Чайтаньи Махапрабху (такие как ‘сакшат’, ‘авеша’ и ‘авирбхава’). Это трансцендентное блаженство я подробней опишу позже.
24 ветвь — сыновья и слуги Шивананды Сэна
(২৪ক) শ্রীশিবানন্দের পুত্ত্র-ভৃত্যাদি-শাখা, (24ка) ш́рӣш́ива̄нандера путра-бхр̣тйа̄ди-ш́а̄кха̄
শিবানন্দের উপশাখা — তাঁর পরিকর ৷
পুত্ত্র-ভৃত্য্-আদি করি’ চৈতন্য-কিঙ্কর ॥ ৬১ ॥
ш́ива̄нандера упаш́а̄кха̄ — та̄̐ра парикара
Шивананды побеги — его спутники
путра-бхр̣тй-а̄ди кари’ чаитанйа-кин̇кара
сыновья слуги и прочие вместе взятые Чайтаньи слуги
(61) Все сыновья и слуги Шивананды Сэна это ветвь, растущая от его ветви. Они все — верные слуги Шри Чайтаньи.
Три сына Шивананды Сэна
তাঁহার পুত্ত্রত্রয়, та̄̐ха̄ра путра-трайа
চৈতন্যদাস, রামদাস, আর কর্ণপূর ৷
তিন পুত্ত্র শিবানন্দের প্রভুর ভক্তশূর ॥ ৬২ ॥
чаитанйа-да̄са, ра̄мада̄са, а̄ра карн̣апӯра
тина путра ш́ива̄нандера прабхура бхакта-ш́ӯра
трое сыновей Шивананды, Чайтаньи преданные бесстрашные
(62) Три сына Шивананды Сэна: Чайтанья дас, Рамдас и Карнапур были бесстрашными преданными Шри Чайтаньи.
Побеги 24 ветви — два племянника Шри Шивананды Сэна
(২৪খ) শ্রীশিবানন্দের ভাগিনেয়দ্বয়, (24кха) ш́рӣ ш́ива̄нандера бха̄гинейа-двайа
শ্রীবল্লভ সেন, আর সেন শ্রীকান্ত ৷
শিবানন্দ-সম্বন্ধে প্রভুর ভক্ত একান্ত ॥ ৬৩ ॥
ш́рӣ-валлабха сена, а̄ра сена ш́рӣка̄нта
ш́ива̄нанда-самбандхе прабхура бхакта эка̄нта
Шивананды родственники Чайтаньи преданные безраздельные
(63) Шриваллабх Сэн и Шриканта Сэн это веточки на ветви Шивананды Сэна. Они приходились ему племянниками и были безраздельно преданны Шри Чайтанье.
25 ветвь — Шри Говинда Ананда, а также 26 ветвь — Шри Говинда Датта
(২৫) শ্রীগোবিন্দানন্দ ও (২৬) শ্রীগোবিন্দ দত্ত, (25) ш́рӣ говинда̄нанда о (26) ш́рӣ говинда датта
প্রভুপ্রিয় গোবিন্দানন্দ — মহাভাগবত ৷
প্রভুর কীর্ত্তনীয়া আদি — শ্রীগোবিন্দ দত্ত ॥ ৬৪ ॥
прабху-прийа говинда̄нанда — маха̄бха̄гавата
чайтаньи дорогой Говинда Ананда — великий преданный
прабхура кӣртанӣйа̄ а̄ди — ш́рӣ-говинда датта
Чайтаньи ведущий киртана первый — Шри Говинда Датта
(64) Говинда Ананда и Говинда Датта — две ветви древа бхакти Шри Чайтаньи. Говинда Ананда был великим и дорогим преданным Господа, а Говинда Датта был первым певцом в санкиртане Шри Чайтаньи.
27 ветвь — Шри Виджай дас
(২৭) শ্রীবিজয়দাস, (27) ш́рӣ виджайа да̄са
শ্রীবিজয়দাস-নাম প্রভুর আখরিয়া ৷
প্রভুরে অনেক গ্রন্থ দিয়াছে লিখিয়া ॥ ৬৫ ॥
ш́рӣ-виджайа-да̄са-на̄ма прабхура а̄кхарийа̄
Шри Виджай дас имя Чайтаньи певец
прабхуре анека грантха дийа̄чхе ликхийа̄
Чайтанье много книг подарил переписав
(65) Другая ветвь — Шри Виджай дас — один из главных певцов киртана Шри Чайтаньи. Он также преподнёс Махапрабху множество копий важных книг, им переписанных вручную.
28 Ветвь — Акинчан Кришнадас
(২৮) অকিঞ্চন কৃষ্ণদাস, (28) акин̃чана кр̣ш̣н̣ада̄са
‘রত্নবাহু’ বলি’ প্রভু থুইল তাঁর নাম ৷
অকিঞ্চন প্রভুর প্রিয় কৃষ্ণদাস-নাম ॥ ৬৬ ॥
‘ратнаба̄ху’ бали’ прабху тхуила та̄̐ра на̄ма
Ратнабаху назвав Чайтанья держал его имя
акин̃чана прабхура прийа кр̣ш̣н̣ада̄са-на̄ма
бесстрастный Чайтаньи дорогой Кришнадас по имени
(66) Довольный этим служением, Шри Чайтанья назвал Виджая именем «Ратнабаху» (золотые руки). Двадцать восьмая ветвь, Акинчан Кришнадас, был также очень дорог Шри Чайтанье.
29 ветвь — Шридхар, кладезь добродетелей
(২৯) শ্রীধরের গুণরাশি, (29) ш́рӣдхарера гун̣ара̄ш́и
খোলা-বেচা শ্রীধর প্রভুর প্রিয়দাস ৷
যাঁহা-সনে প্রভু করে নিত্য পরিহাস ॥ ৬৭ ॥
кхола̄-веча̄ ш́рӣдхара прабхура прийа-да̄са
банан.коры торговец Шридхар Чайтаньи дорогой слуга
йа̄̐ха̄-сане прабху каре нитйа париха̄са
с которым вместе Чайтанья делает постоянно шутки
(67) Двадцать девятая ветвь — Шридхар, что торговал корой банановых деревьев. Он был дорогим слугой Шри Чайтаньи, и Господь часто подшучивал над ним.
প্রভু যাঁর নিত্য লয় থোড়-মোচা-ফল ৷
যাঁর ফুটা-লৌহপাত্রে প্রভু পিলা জল ॥ ৬৮ ॥
прабху йа̄̐ра нитйа лайа тход̣а-моча̄-пхала
Чайтанья которого постоянно берёт волокна цветы плоды
йа̄̐ра пхут̣а̄-лаухапа̄тре прабху пила̄ джала
которого разбитого железного кувшина Чайтанья пьёт воду
(68) Шри Чайтанья ежедневно отнимал плоды, цветы и сердцевину пальм у Шридхара, и пил из его разбитого железного кувшина.
30 ветвь — Шри Бхагаван Пандит
(৩০) শ্রীভগবান্ পণ্ডিত, (30) ш́рӣбхагава̄н пан̣д̣ита
প্রভুর অতিপ্রিয় দাস ভগবান্ পণ্ডিত ৷
যাঁর দেহে কৃষ্ণ পূর্ব্বে হৈলা অধিষ্ঠিত ॥ ৬৯ ॥
прабхура атиприйа да̄са бхагава̄н пан̣д̣ита
Чайтаньи очень дорогой слуга Бхагаван Пандит
йа̄̐ра дехе кр̣ш̣н̣а пӯрве хаила̄ адхиш̣т̣хита
которого в теле Кришна прежды был находящийся
(69) Тридцатая ветвь — Бхагаван Пандит, возлюбленный слуга Шри Чайтаньи. Он был в прошлой жизни величайшим преданным Кришны.
31 ветвь — Джагадиш Пандит и 32 ветвь — Хиранья Махашой
(৩১) শ্রীজগদীশ পণ্ডিত ও (৩২) হিরণ্য, (31) ш́рӣджагадӣш́а пан̣д̣ита о (32) хиран̣йа
জগদীশ পণ্ডিত, আর হিরণ্য মহাশয় ৷
যারে কৃপা কৈল বাল্যে প্রভু দয়াময় ॥ ৭০ ॥
джагадӣш́а пан̣д̣ита, а̄ра хиран̣йа маха̄ш́айа
йа̄ре кр̣па̄ каила ба̄лйе прабху дайа̄майа
которому милость явил в детстве Чайтанья милостивый
(70) Другие ветви — Джагадиш Пандит, а также Хиранья Махашой, которому Шри Чайтанья явил в детстве Свою величайшую милость.
এই দুই-ঘরে প্রভু একাদশী দিনে ৷
বিষ্ণুর নৈবেদ্য মাগি’ খাইল আপনে ॥ ৭১ ॥
эи дуи-гхаре прабху эка̄даш́ӣ дине
в этих двух домах Господь экадаши в день
виш̣н̣ура наиведйа ма̄ги’ кха̄ила а̄пане
Вишну подношение выпросив ел лично
(71) Шри Чайтанья просил в их домах пищу, предложенную Вишну в день экадаши, и Сам вкушал её.
33 ветвь — Шри Пурушоттам и 33 ветвь — Шри Санджай
(৩৩) শ্রীপুরুষোত্তম ও (৩৪) শ্রীসঞ্জয়, (33) ш́рӣпуруш̣оттама о (34) ш́рӣсан̃джайа
প্রভুর পড়ুয়া দুই, — পুরুষোত্তম, সঞ্জয় ৷
ব্যাকরণে দুই শিষ্য — দুই মহাশয় ॥ ৭২ ॥
прабхура пад̣уйа̄ дуи, — пуруш̣оттама, сан̃джайа
Чайтаньи ученика два — Пурушоттам, Санджай
вйа̄каран̣е дуи ш́иш̣йа — дуи маха̄ш́айа
в гарамматике два ученика — две великих души
(72) Другие ветви это две великих души — Пурушоттам и Санжай, которые учились грамматике у Шри Чайтаньи.
35 ветвь — Шри Ванамали Пандит
(৩৫) শ্রীবনমালী পণ্ডিত-শাখা, (35) ш́рӣванама̄лӣ пан̣д̣ита-ш́а̄кха̄
বনমালী পণ্ডিত-শাখা বিখ্যাত জগতে ৷
সোণার মুষল হল যে দেখিল প্রভুর হাতে ॥ ৭৩ ॥
ванама̄лӣ пан̣д̣ита-ш́а̄кха̄ викхйа̄та джагате
Ванамали Пандит ветвь известный в мире
сон̣а̄ра муш̣ала хала йе декхила прабхура ха̄те
золотые палица плуг который видел Чайтаньи в руке
(73) Тридцать пятай ветвь — Ванамали Пандит — известен во всём мире. Он видел золотую палицу и плуг в руках Шри Чайтаньи.
36 ветвь — Шри Буддхиманта Кхан
(৩৬) শ্রীবুদ্ধিমত খান, (36) ш́рӣбуддхимата кха̄на
শ্রীচৈতন্যের অতি প্রিয় বুদ্ধিমন্ত খান্ ৷
আজন্ম আজ্ঞাকারী তেঁহো সেবক-প্রধান ॥ ৭৪ ॥
ш́рӣ-чаитанйера ати прийа буддхиманта кха̄н
Шри Чайтаньи очень дорогой Буддхиманта Кхан
а̄джанма а̄джн̃а̄ка̄рӣ те̐хо севака-прадха̄на
с рождения веления исполняющий он слуга главный
(74) Тридцать шестая ветвь, Шри Буддхиманта Кхан, был очень дорог Шри Чайтанье. Он был одним из Его главных слуг, ибо всегда был готов исполнить любые Его наставления.
37 ветвь — Шри Гаруда Пандит
(৩৭) শ্রীগরুড় পণ্ডিত, (37) ш́рӣгаруд̣а пан̣д̣ита
গরুড় পণ্ডিত লয় শ্রীনাম-মঙ্গল ৷
নাম-বলে বিষ যাঁরে না করিল বল ॥ ৭৫ ॥
гаруд̣а пан̣д̣ита лайа ш́рӣна̄ма-ман̇гала
Гаурада Пандит повторяет святое имя благословенное
на̄ма-бале виш̣а йа̄̐ре на̄ карила бала
имени силой яд которого не имел силы
(75) Тридцать седьмая ветвь, Гаруда Пандит, постоянно пел всеблагоприятные святые имена Бога. Его пение обладало такой силой, что яд змеи не мог причинить ему вреда.
38 ветвь — Шри Гопинатх Симха
(৩৮) শ্রীগোপীনাথ সিংহ, (38) ш́рӣгопӣна̄тха сим̇ха
গোপীনাথ সিংহ — এক চৈতন্যের দাস ৷
অক্রূর বলি’ প্রভু যাঁরে কৈলা পরিহাস ॥ ৭৬ ॥
гопӣна̄тха сим̇ха — эка чаитанйера да̄са
Гопинатх Симха — один Чайтаньи слуга
акрӯра бали’ прабху йа̄̐ре каила̄ париха̄са
Акрурой называл Чайтанья над которым шутил
(76) Тридцать восьмая ветвь, Гопинатх Симха был преданным слугой Шри Чайтаньи. Господь шутя называл его Акрурой.
40 ветвь — Дэвананда Пандит
(৫ক) দেবানন্দ পণ্ডিত-শাখা, (5ка) дева̄нанда пан̣д̣ита-ш́а̄кха̄
ভাগবতী দেবানন্দ বক্রেশ্বর-কৃপাতে ৷
ভাগবতের ভক্তি-অর্থ পাইল প্রভু হৈতে ॥ ৭৭ ॥
бха̄гаватӣ дева̄нанда вакреш́вара-кр̣па̄те
чтец Бхагаваты Дэвананда Вакрешвары по милости
бха̄гаватера бхакти-артха па̄ила прабху хаите
Бхагаватам преданности-смысл получил Чайтаньи от
(77) Сороковая ветвь, Дэвананда Пандит, был чтецом “Шримад-Бхагаватам”. Но милостью Вакрешвара Пандита и по особой милости Шри Чайтаньи он понял, что истинная суть Бхагаватам это бхакти.
39 ветвь — Шри Кхандаваси Мукунда, 40 ветвь — Нарахари, 41 ветвь — Чиранджив, 42 ветвь — Сулочан
শ্রীখণ্ডবাসী (৩৯) মুকুন্দ, (৪০) নরহরি, (৪১) চিরঞ্জীব, (৪২) সুলোচন, ш́рӣкхан̣д̣ава̄сӣ (39) мукунда, (40) нарахари, (41) чиран̃джӣва, (42) сулочана
খণ্ডবাসী মুকুন্দদাস, শ্রীরঘুনন্দন ৷
নরহরিদাস, চিরঞ্জীব, সুলোচন ॥ ৭৮ ॥
এই সব মহাশাখা — চৈতন্য-কৃপাধাম ৷
প্রেম-ফল-ফুল করে যাহাঁ তাহাঁ দান ॥ ৭৯ ॥
кхан̣д̣ава̄сӣ мукунда-да̄са, ш́рӣ-рагхунандана
нарахари-да̄са, чиран̃джӣва, сулочана
эи саба маха̄ш́а̄кха̄ — чаитанйа-кр̣па̄дха̄ма
они все большие ветви — Чайтаньи милости обитель
према-пхала-пхула каре йа̄ха̄̐ та̄ха̄̐ да̄на
любви плода цветка делает везде-всюду раздачу
(78–79) Житель Шрикханды Мукунда дас и его сын Рагхунандан, а также Нарахари, Чиранджив и Сулочан — ветви древа бхакти Шри Чайтаньи, что везде и всюду щедро раздавали плоды и цветы божественной любви к Кришне.
Жители Кулинаграма — Рамананда, Ядунатха, Пурушоттама, Шанкара и Видьянанда
কুলীনগ্রামবাসী — (২০খ) রামানন্দ, (২০গ) যদুনাথ, (২০ঘ) পুরুষোত্তম, (২০ঙ) শঙ্কর, (২০চ) বিদ্যানন্দ, кулӣнагра̄мава̄сӣ — (20кха) ра̄ма̄нанда, (20га) йадуна̄тха, (20гха) пуруш̣оттама, (20н̇а) ш́ан̇кара, (20ча) видйа̄нанда
কুলীনগ্রামবাসী সত্যরাজ, রামানন্দ ৷
যদুনাথ, পুরুষোত্তম, শঙ্কর, বিদ্যানন্দ ॥ ৮০ ॥
кулӣнагра̄ма-ва̄сӣ сатйара̄джа, ра̄ма̄нанда
йадуна̄тха, пуруш̣оттама, ш́ан̇кара, видйа̄нанда
(80) Сатьярадж, Рамананда, Ядунатх, Пурушоттам, Шанкар и Видьянанда считаются одной большой ветвью из селения Кулинаграма.
Слава жителей Кулинаграма во главе с Ванинатхом Васу
(২০ছ) বাণীনাথ বসু আদি কুলীন-গ্রামবাসীর মাহাত্ম্য, (20чха) ва̄н̣ӣна̄тха васу а̄ди кулӣна-гра̄мава̄сӣра ма̄ха̄тмйа
বাণীনাথ বসু আদি যত গ্রামী জন ৷
সবেই চৈতন্যভৃত্য, — চৈতন্য-প্রাণধন ॥ ৮১ ॥
ва̄н̣ӣна̄тха васу а̄ди йата гра̄мӣ джана
Ванинатх Васу и другие все деревни люди
сабеи чаитанйа-бхр̣тйа, — чаитанйа-пра̄н̣адхана
все Чайтаньи слуги — Чайтанья жизнь и душа
(81) Все жители Кулинаграма вместе с их лидером, Шри Ванинатхом Васу, преданно служили Шри Чайтанье, считая Его своей жизнью и душой.
প্রভু কহে, কুলীনগ্রামের যে হয় কুক্কুর ৷
সেই মোর প্রিয়, অন্যজন রহু দূর ॥ ৮২ ॥
прабху кахе, кулӣнагра̄мера йе хайа куккура
Чайтанья сказал, кулинограмцы которые есть пёс
сеи мора прийа, анйа джана раху дӯра
он Мне дорог, другие люди остаются далеко
(82) Шри Чайтанья сказал: «Что Я могу сказать о жителях Кулинаграма, если даже любой пёс там Мне очень дорог.
কুলীনগ্রামীর ভাগ্য কহনে না যায় ৷
শূকর চরায় ডোম, সেহ কৃষ্ণ গায় ॥ ৮৩ ॥
кулӣнагра̄мӣра бха̄гйа кахане на̄ йа̄йа
килинаграмцев удачу описать невозможно
ш́ӯкара чара̄йа д̣ома, сеха кр̣ш̣н̣а га̄йа
свиней пасущий подметальщик, также Кришну славит
(83) Невозможно описать величайшую удачу жителей Кулинаграма. Там даже подметальщики, разводящие свиней, прославляют Кришну».
43 ветвь — Шри Санатан, 44 ветвь — Шри Рупа и 45 ветвь — Шри Анупам
(৪৩) শ্রীসনাতন, (৪৪) শ্রীরূপ ও (৪৫) শ্রীঅনুপম-শাখা, (43) ш́рӣсана̄тана, (44) ш́рӣрӯпа о (45) ш́рӣанупама-ш́а̄кха̄
অনুপম-বল্লভ, শ্রীরূপ, সনাতন ৷
এই তিন শাখা বৃক্ষের পশ্চিমে গণন ॥ ৮৪ ॥
анупама-валлабха, ш́рӣ-рӯпа, сана̄тана
эи тина ш́а̄кха̄ вр̣кш̣ера паш́чиме ган̣ана
эти три ветви древа с западной стороны
(84) Шри Рупа, Шри Санатан и Шри Анупам это три ветви с западной стороны древа бхакти Шри Чайтаньи.
44 ветвь — Шри Джива Госвами
(৪৪ক) শ্রীজীব, (44ка) ш́рӣджӣва
তাঁর মধ্যে রূপ-সনাতন — বড় শাখা ৷
অনুপম, জীব, রাজেন্দ্রাদি — উপশাখা ॥ ৮৫ ॥
та̄̐ра мадхйе рӯпа-сана̄тана — бад̣а ш́а̄кха̄
их среди Рупа Санатан — большая ветвь
анупама, джӣва, ра̄джендра̄ди — упаш́а̄кха̄
Анупам, Джива, Раджендра и другие — побеги
(85) Шри Рупа и Шри Санатан — большая ветвь, а Шри Анупам, Шри Джива Госвами, Раджендра и другие преданные — веточки на тех ветвях.
Распространение и деяния ветвей Шри Рупы и Санатана Госвами
শ্রীরূপ-সনাতন শাখার বিস্তৃতি ও কার্য্য, ш́рӣрӯпа-сана̄тана ш́а̄кха̄ра вистр̣ти о ка̄рйа
মালীর ইচ্ছায় শাখা বহুত বাড়িল ৷
বাড়িয়া পশ্চিম দেশ সব আচ্ছাদিল ॥ ৮৬ ॥
ма̄лӣра иччха̄йа ш́а̄кха̄ бахута ба̄д̣ила
садовника по желанию ветви сильно разрослись
ба̄д̣ийа̄ паш́чима деш́а саба а̄ччха̄дила
разрослись западные области все покрыли
(86) По сладостной воле садовника Шри Чайтаньи ветви Шри Рупы и Санатаны так разрослись, что покрыли собой все западные земли.
Спасение всей Индии
সমগ্র ভারতের উদ্ধার, самагра бха̄ратера уддха̄ра
আ-সিন্ধুনদী-তীর আর হিমালয় ৷
বৃন্দাবন-মথুরাদি যত তীর্থ হয় ॥ ৮৭ ॥
а̄-синдхунадӣ-тӣра а̄ра хима̄лайа
до Инд реки берегов и Гималаи
вр̣нда̄вана-матхура̄ди йата тӣртха хайа
Вриндаван Матхура и других сколько святых-мест есть
(87) Разросшись вплоть до реки Инд и Гималаев, те ветви охватили всю Индию, включая все святые места паломничества, такие как Вриндаван, Матхура и Харидвар.
Все обезумели от божественной любви
সকলের প্রেমোন্মত্ততা, сакалера премонматтата̄
দুই শাখার প্রেমফলে সকল ভাসিল ৷
প্রেমফলাস্বাদে লোক উন্মত্ত হইল ॥ ৮৮ ॥
дуи ш́а̄кха̄ра према-пхале сакала бха̄сила
двух ветвей любви плодом все насытились
према-пхала̄сва̄де лока унматта хаила
любви плод (когда)вкусил люди безумными стали
(88) Плоды божественной любви, что выросли на этих ветвях, преданные щедро раздавали везде и всюду. Вкусив нектар этой любви, все люди опьянели.
(1) Проповедь жизни в полном согласии с преданностью Богу
(১) ভক্ত্যাচার-প্রবর্ত্তন, (1) бхактйа̄ча̄ра-правартана
পশ্চিমের লোক সব মূঢ় অনাচার ৷
তাহাঁ প্রচারিল দুঁহে ভক্তি-সদাচার ॥ ৮৯ ॥
паш́чимера лока саба мӯд̣ха ана̄ча̄ра
запада люди все глупы дурного поведения
та̄ха̄̐ прача̄рила ду̐хе бхакти-сада̄ча̄ра
там проповедовали оба преданность благочестие
(89) Обычно люди западных провинций были беспринципны и неразумны. Но проповедь Шри Рупы и Санатана Госвами преобразила их, дав им понимание как должным образом жить в преданности Кришне.
(2) Открытие забытых святых мест и (3) проповедь поклонение Божествам
(২) লুপ্ততীর্থোদ্বার ও (৩) শ্রীমূর্ত্তি-পূজা-প্রচার, (2) лупта-тӣртходва̄ра о (3) ш́рӣмӯрти-пӯджа̄-прача̄ра
শাস্ত্রদৃষ্ট্যে কৈল লুপ্ততীর্থের উদ্ধার ৷
বৃন্দাবনে কৈল শ্রীমূর্ত্তি-পূজার প্রচার ॥ ৯০ ॥
ш́а̄стра-др̣ш̣т̣йе каила лупта-тӣртхера уддха̄ра
писаний в соответствии делал забытых мест открытие
вр̣нда̄ване каила ш́рӣмӯрти-пӯджа̄ра прача̄ра
во Вриндаване делал Божествам поклонения проповедь
(90) Действуя в полном согласии с указаниями священных писаний, эти два Госвами обнаружили забытые святые места и утвердили должное поклонение Божествам во Вриндаване.
45 ветвь — Шри Рагхунатх дас
(৪৫) শ্রীরঘুনাথদাস, (45) ш́рӣрагхуна̄тхада̄са
মহাপ্রভুর প্রিয় ভৃত্য — রঘুনাথদাস ৷
সর্ব্বত্যজি’ কৈল প্রভুর পদতলে বাস ॥ ৯১ ॥
маха̄прабхура прийа бхр̣тйа — рагхуна̄тха-да̄са
Махапрабху очень дорогой слуга — Рагхунатх дас
сарва тйаджи’ каила прабхура пада-тале ва̄са
от-всего отрёкшись делал Чайтаньи стоп-под-сенью проживание
(91) Сорок пятая ветвь, Шри Рагхунатха дас, был дорогим слугой Махапрабху. Он отрёкся от всех своих богатств, чтобы найти прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи.
Шри Рагхунатх служил Шри Гауре под началом Шри Сваруп Дамодара
শ্রীস্বরূপের আনুগত্যে শ্রীরঘুনাথের গৌরসেবা, ш́рӣ сварӯпера а̄нугатйе ш́рӣ рагхуна̄тхера гаура-сева̄
প্রভুসমর্পিল তাঁরে স্বরূপের হাতে ৷
প্রভুর গুপ্তসেবা কৈল স্বরূপের সাথে ॥ ৯২ ॥
прабху самарпила та̄̐ре сварӯпера ха̄те
Чайтанья передал его Сварупе в руки
прабхура гупта-сева̄ каила сварӯпера са̄тхе
Чайтанье сокровенное служение делал со Сварупой вместе
(92) Шри Чайтанья отдал Рагхунатха даса на попечение Сварупа Дамодара, и тот стал помогать Сварупе совершать сокровенное служение Господу.
Путь во Вриндаван после ухода Шри Чайтаньи и Сваруп Дамодара
শ্রীগৌর ও স্বরূপের অপ্রকটে বৃন্দাবনাগমন, ш́рӣгаура о сварӯпера апракат̣е вр̣нда̄вана̄гамана
ষোড়শ বৎসর কৈল অন্তরঙ্গ-সেবন ৷
স্বরূপের অন্তর্ধানে আইলা বৃন্দাবন ॥ ৯৩ ॥
ш̣од̣аш́а ватсара каила антаран̇га-севана
шестнадцать лет делал сокровенное служение
сварӯпера антардха̄не а̄ила̄ вр̣нда̄вана
Сварупы после ухода пришёл во Вриндаван
(93) Шестнадцать лет он оказывал близкое служение Шри Чайтанье, а после ухода Махапрабху и Сварупа Дамодара отправился во Вриндаван.
Встреча с Шри Рупой и Санатаном Госвами
[m1]শ্রীরূপ-সনাতন সহ মিলন, ш́рӣрӯпа-сана̄тана саха милана[c brown]
বৃন্দাবনে দুই ভাইর চরণ দেখিয়া ৷
গোবর্ধনে ত্যজিব দেহ ভৃগুপাত করিয়া ॥ ৯৪ ॥
вр̣нда̄ване дуи бха̄ира чаран̣а декхийа̄
во Вриндаване двух братьев стопы увидев
говардхане тйаджиба деха бхр̣гупа̄та карийа̄
на холме Говардхане оставлю тело сбросишись вниз
(94) Он думал, что увидев святые стопы двух братьев (Рупы-Санатана), он затем расстанется с жизнью, спрыгнув вниз с холма Говардхана.
এই ত’ নিশ্চয় করি’ আইল বৃন্দাবনে ৷
আসি’ রূপ-সনাতনের বন্দিল চরণে ॥ ৯৫ ॥
эи та’ ниш́чайа кари’ а̄ила вр̣нда̄ване
такое убеждение сделав пришёл во Вриндаван
а̄си’ рӯпа-сана̄танера вандила чаран̣е
придя Рупе Санатане поклонился стопам
(95) С такой решимостью он пришёл во Вриндаван, и встретив там Шри Рупу и Санатана Госвами, в почтении склонился к их стопам.
Третий брат Шри Рупы и Санатана Госвами
শ্রীরূপ-সনাতনের তৃতীয় ভাই, ш́рӣрӯпа-сана̄танера тр̣тӣйа бха̄и
তবে দুই ভাই তাঁরে মরিতে না দিল ৷
নিজ তৃতীয় ভাই করি’ নিকটে রাখিল ॥ ৯৬ ॥
табе дуи бха̄и та̄̐ре марите на̄ дила
тогда двое братьев ему умереть не дали
ниджа тр̣тӣйа бха̄и кари’ никат̣е ра̄кхила
своим третьим братом признав рядом оставили
(96) Но двое братьев не позволили ему умереть, а оставили жить с собой, признав третьим братом.
মহাপ্রভুর লীলা যত বাহির-অন্তর ৷
দুই ভাই তাঁর মুখে শুনে নিরন্তর ॥ ॥
маха̄прабхура лӣла̄ йата ба̄хира-антара
Махапрабху игр сколько внешние внутренние
дуи бха̄и та̄̐ра мукхе ш́уне нирантара
двое братьев его из уст слушают постоянно
(97) Шри Рупа и Санатана Госвами любили слушать постоянно из уст Шри Рагунатха даса рассказы о любых деяних Чайтаньи, как известных всем, так и самых сокровенных.
Его ежедневная практика
তাঁহাদের দৈনিক কৃত্য, та̄̐ха̄дера даиника кр̣тйа
অন্ন-জল ত্যাগ কৈল অন্য-কথন ৷
পল দুই-তিন মাঠা করেন ভক্ষণ ॥ ৯৮ ॥
анна-джала тйа̄га каила анйа-катхана
от пищи воды отказался от дугих вещей
пала дуи-тина ма̄т̣ха̄ карена бхакш̣ан̣а
100гр. несколько пахты вкушает
(98) Шри Рагхунатх дас отказался от всего, включая пищу и воду, выпивая в день лишь пригоршню пахты.
সহস্র দণ্ডবৎ করে, লয় লক্ষ নাম ৷
দুই সহস্র বৈষ্ণবেরে নিত্য পরণাম ॥ ৯৯ ॥
сахасра дан̣д̣ават каре, лайа лакш̣а на̄ма
тысяча поклонов делает, повторяет сто тысяч имён
дуи сахасра ваиш̣н̣авере нитйа паран̣а̄ма
две тысячи вайшнавам ежедневно поклонов
(99) Он каждый день тысячу раз простирался ниц перед Всевышним Господом, сто тысяч раз произносил Его святое имя и кланялся двум тысячам вайшнавов.
রাত্রি-দিনে রাধাকৃষ্ণের মানস সেবন ৷
প্রহরেক মহাপ্রভুর চরিত্র-কথন ॥ ১০০ ॥
ра̄три-дине ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣ера ма̄наса севана
ночью днём Радхе-Кришне уме служение
прахарека маха̄прабхура чаритра-катхана
три часа Махапрабху качеств обсуждение
(100) И днем и ночью он служил мысленно Шри Шри Радха-Кришне и ежедневно три часа беседовал об играх Шри Чайтаньи.
তিন সন্ধ্যা রাধা-কুণ্ডে অপতিত স্নান ৷
ব্রজবাসী বৈষ্ণবেরে আলিঙ্গন মান ॥ ১০১ ॥
тина сандхйа̄ ра̄дха̄-кун̣д̣е апатита сна̄на
три времени дня в Радха-кунде неизменно омывался
враджа-ва̄сӣ ваиш̣н̣авере а̄лин̇гана ма̄на
Враджа-жителей вайшнавов объятие почтение
(101) Он утром, днём и вечером омывался в Радха-кунде. Встречая вайшнавов Враджа, он обнимал их, выражая своё глубокое почтение.
সার্ধ সপ্তপ্রহর করে ভক্তির সাধনে ৷
চারি দণ্ড নিদ্রা, সেহ নহে কোনদিনে ॥ ১০২ ॥
са̄рдха сапта-прахара каре бхактира са̄дхане
полтора-часа семь 3 часа делает преданности практику
ча̄ри дан̣д̣а нидра̄, сеха нахе кона-дине
четыре пол-часа сон, того нет в некоторые дни
(102) Он двадцать два часа в сутки посвящал служению Кришне. Спал он не больше двух часов в день, а порой и вовсе забывал о сне.
Автор называет себя вечным слугой Шри Рупы и Шри Рагхунатха даса
গ্রন্থকারের রূপ-রঘুনাথের নিত্যদাসাভিমান, грантха-ка̄рера рӯпа-рагхуна̄тхера нитйа-да̄са̄бхима̄на
তাঁহার সাধনরীতি শুনিতে চমৎকার ৷
সেই রূপ-রঘুনাথ প্রভু যে আমার ॥ ১০৩ ॥
та̄̐ха̄ра са̄дхана-рӣти ш́уните чаматка̄ра
о его духовной практике слышать удивительно
сеи рӯпа-рагхуна̄тха прабху йе а̄ма̄ра
эти Рупа Рагхунатх владыки которые мои
(103) Любой приходит в изумление, слушая о его решимости в служении Кришне. Я считаю Шри Рупу и Шри Рагхунатха даса своими вечными наставниками.
ইঁহা-সবার যৈছে হৈল প্রভুর মিলন ৷
আগে বিস্তারিয়া তাহা করিব বর্ণন ॥ ১০৪ ॥
и̐ха̄-саба̄ра йаичхе хаила прабхура милана
их всех как была с Чайтаньей встреча
а̄ге виста̄рийа̄ та̄ха̄ кариба варн̣ана
ниже подробно того сделаю описание
(104) Я позже подробней опишу, как все эти преданные повстречались со Шри Чайтаньей.
46 ветвь — Шри Гопала Бхатта
(৪৬) শ্রীগোপাল ভট্ট-শাখা, (46) ш́рӣгопа̄ла бхат̣т̣а-ш́а̄кха̄
শ্রীগোপাল ভট্ট — এক শাখা সর্ব্বোত্তম ৷
রূপ-সনাতন-সঙ্গে যাঁর প্রেম-আলাপন ॥ ১০৫ ॥
ш́рӣ-гопа̄ла бхат̣т̣а — эка ш́а̄кха̄ сарвоттама
Шри Гопал Бхатта — одна ветвь величайшая
рӯпа-сана̄тана-сан̇ге йа̄̐ра према-а̄ла̄пана
Рупы Санатана в обществе которого любви обсуждение
(105) Сорок шестая ветвь, Шри Гопал Бхатта Госвами, одна из самых величайших. Он в обществе Шри Рупы и Санатана Госвами обсуждал суть чистой любви к Кришне.
47 ветвь — Шанкараранья и её веточки — Мукунда, Кашинатх и Рудра
(৪৭) শঙ্করারণ্য-শাখা, (৪৭ক) মুকুন্দ, (৪৭খ) কাশীনাথ, (৪৭গ) রুদ্র, (47) ш́ан̇кара̄ран̣йа-ш́а̄кха̄, (47ка) мукунда, (47кха) ка̄ш́ӣна̄тха, (47га) рудра
শঙ্করারণ্য — আচার্য্য-বৃক্ষের এক শাখা ৷
মুকুন্দ, কাশীনাথ, রুদ্র, — উপশাখা লেখা ॥ ১০৬ ॥
ш́ан̇кара̄ран̣йа — а̄ча̄рйа-вр̣кш̣ера эка ш́а̄кха̄
Шанкараранья — Ачарьев дерева одна ветвь
мукунда, ка̄ш́ӣна̄тха, рудра, — упаш́а̄кха̄ лекха̄
Мукунда, Кашинатха, Рудра — веточек описание
(106) Сорок седьмая ветвь — Шанкараранья. Из этой ветви отходят такие веточки как Мукунда, Кашинатх и Рудра.
48 ветвь — Шринатх Пандит, восприемник милости Шримана Махапрабху и чьё служение Шри Кришне изумительно
(৪৮) শ্রীমন্মহাপ্রভুর কৃপাপাত্র ও অদ্ভুত শ্রীকৃষ্ণ-সেবাদর্শ শ্রীনাথ পণ্ডিত, (48) ш́рӣман маха̄прабхура кр̣па̄па̄тра о адбхута ш́рӣ кр̣ш̣н̣а-сева̄дарш́а ш́рӣна̄тха пан̣д̣ита
শ্রীনাথ পণ্ডিত — প্রভুর কৃপার ভাজন ৷
যাঁর কৃষ্ণসেবা দেখি’ বশ ত্রিভুবন ॥ ১০৭ ॥
ш́рӣна̄тха пан̣д̣ита — прабхура кр̣па̄ра бха̄джана
Шринатх Пандит — Чайтаньи милости получатель
йа̄̐ра кр̣ш̣н̣а-сева̄ декхи’ ваш́а три-бхувана
которого Кришны служение увидев покорены три мира
(107) Сорок восьмая ветвь — Шринатх Пандит, что получил милость Шри Чайтаньи. Каждый в трех мирах был изумлён, увидев как он поклонялся Кришне.
49 ветвь — Шри Джаганнатх Ачарья
(৪৯) শ্রীজগন্নাথ আচার্য্য, (49) ш́рӣ джаганна̄тха а̄ча̄рйа
জগন্নাথ আচার্য্য প্রভুর প্রিয় দাস ৷
প্রভুর আজ্ঞাতে তেঁহো কৈল গঙ্গাবাস ॥ ১০৮ ॥
джаганна̄тха а̄ча̄рйа прабхура прийа да̄са
Джаганнатх Ачарья Чайтаньи дорогой слуга
прабхура а̄джн̃а̄те те̐хо каила ган̇га̄-ва̄са
Чайтаньи по указанию он делал Ганга житие
(108) Сорок девятая ветвь, Шри Джаганнатх Ачарья, возлюбленый слуга Чайтаньи. По указанию Господа он поселился рядом с Гангой.
50 ветвь — Кришнадас, 51 ветвь — Шекхар Пандит, 52 ветвь — Каричандра и 53 ветвь — Шаштишвара
(৫০) কৃষ্ণদাস, (৫১) শেখর পণ্ডিত, (৫২) করিচন্দ ও (৫৩) ষষ্টীবর, (50) кр̣ш̣н̣ада̄са, (51) ш́екхара пан̣д̣ита, (52) каричанда о (53) ш̣аш̣т̣ӣвара
কৃষ্ণদাস বৈদ্য, আর পণ্ডিত-শেখর ৷
কবিচন্দ্র, আর কীর্ত্তনীয়া ষষ্ঠীবর ॥ ১০৯ ॥
кр̣ш̣н̣ада̄са ваидйа, а̄ра пан̣д̣ита-ш́екхара
кавичандра, а̄ра кӣртанӣйа̄ ш̣аш̣т̣хӣвара
(109) Другие ветви — Кришнадас Вайдья, Пандит Шекхар, Кавичандра и киртания Шаштхивар.
54 ветвь — Шринатх Мишра, 55 ветвь — Шубхананда, 56 ветвь — Шрирам, 57 ветвь — Ишан, 58 ветвь — Шринидхи, 59 ветвь — Гопинатх, 60 ветвь — Бхагаван Мишра
(৫৪) শ্রীনাথ মিশ্র, (৫৫) শুভানন্দ, (৫৬) শ্রীরাম, (৫৭) ঈশান, (৫৮) শ্রীনিধি, (৫৯) গোপীকান্ত, (৬০) ভগবান্ মিশ্র, (54) ш́рӣна̄тха миш́ра, (55) ш́убха̄нанда, (56) ш́рӣра̄ма, (57) ӣш́а̄на, (58) ш́рӣнидхи, (59) гопӣка̄нта, (60) бхагава̄н миш́ра
শ্রীনাথ মিশ্র, শুভানন্দ, শ্রীরাম, ঈশান ৷
শ্রীনিধি, শ্রীগোপীকান্ত, মিশ্র ভগবান্ ॥ ১১০ ॥
ш́рӣна̄тха миш́ра, ш́убха̄нанда, ш́рӣра̄ма, ӣш́а̄на
ш́рӣнидхи, ш́рӣгопӣка̄нта, миш́ра бхагава̄н
(110) Шринатх Мишра, Шубхананда, Шрирам, Ишан, Шринидхи, Шри Гопикант и Мишра Бхагаван.
61 ветвь — Субудхи Мишра, 62 ветвь — Хридайянанда, 63 ветвь — Камаланайяна, 64 ветвь — Махеш Пандит, 65 ветвь — Шрикар, 66 ветвь — Мадхусудан
(৬১) সুবুধি মিশ্র, (৬২) হৃদয়ানন্দ, (৬৩) কমলনয়ন, (৬৪) মহেশ পণ্ডিত, (৬৫) শ্রীকর, (৬৬) মধুসূঅন, (61) субудхи миш́ра, (62) хр̣дайа̄нанда, (63) камаланайана, (64) махеш́а пан̣д̣ита, (65) ш́рӣкара, (66) мадхусӯана
সুবুদ্ধি মিশ্র, হৃদয়ানন্দ, কমলনয়ন ৷
মহেশ পণ্ডিত, শ্রীকর, শ্রীমধুসূদন ॥ ১১১ ॥
субуддхи миш́ра, хр̣дайа̄нанда, камала-найана
махеш́а пан̣д̣ита, ш́рӣкара, ш́рӣ-мадхусӯдана
(111) Субуддхи Мишра, Хридайянанда, Камаланаяна, Махеш Пандит, Шрикар, Шри Мадхусудан.
67 ветвь — Пурушоттам, 68 ветвь — Шри Галима, 69 ветвь — Джаганнатх дас, 70 ветвь — Двиджа Харидас
(৬৭) পুরুষোত্তম, (৬৮) শ্রীগালীম, (৬৯) জগন্নাথদাস, (৭০) শ্রীচন্দ্রশেখর, (৭১) দ্বিজ হরিদাস, (67) пуруш̣оттама, (68) ш́рӣга̄лӣма, (69) джаганна̄тхада̄са, (70) ш́рӣчандраш́екхара, (71) двиджа харида̄са
পুরুষোত্তম, শ্রীগালীম, জগন্নাথদাস ৷
শ্রীচন্দ্রশেখর বৈদ্য, দ্বিজ হরিদাস ॥ ১১২ ॥
пуруш̣оттама, ш́рӣ-га̄лӣма, джаганна̄тха-да̄са
ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа, двиджа харида̄са
(112) Пурушоттам, Шри Галима, Джаганнатх дас, Шри Чандрашекхар Вайдья, Двиджа Харидас.
72 ветвь — Рамдас, 73 ветвь — Кавидатта, 74 ветвь — Гопал дас, 75 ветвь — Рагхунатх, 76 ветвь — Шарнга Тхакур
(৭২) রামদাস, (৭৩) করিদত্ত, (৭৪) গোপালদাস, (৭৫) রঘুনাথ, (৭৬) শার্ঙ্গ ঠাকুর, (72) ра̄мада̄са, (73) каридатта, (74) гопа̄лада̄са, (75) рагхуна̄тха, (76) ш́а̄рн̇га т̣ха̄кура
রামদাস, কবিদত্ত, শ্রীগোপালদাস ৷
ভাগবতাচার্য্য, ঠাকুর সারঙ্গদাস ॥ ১১৩ ॥
ра̄мада̄са, кавидатта, ш́рӣ-гопа̄лада̄са
бха̄гавата̄ча̄рйа, т̣ха̄кура са̄ран̇гада̄са
(113) Рамдас, Кавидатта, Шри Гопал дас, Бхагават Ачарья, Тхакур Шаранга дас.
77 ветвь — Джаганнатх Тиртха, 78 ветвь — Джанакинатх, 79 ветвь — Гопал Ачарья, 80 ветвь — Двиджа Ванинатх
(৭৭) জগন্নাথ তীর্থ, (৭৮) জানকীনাথ, (৭৯) গোপাল আচার্য্য, (৮০) দ্বিজ বাণীনাথ, (77) джаганна̄тха тӣртха, (78) джа̄накӣна̄тха, (79) гопа̄ла а̄ча̄рйа, (80) двиджа ва̄н̣ӣна̄тха
জগন্নাথ তীর্থ, বিপ্র শ্রীজানকীনাথ ৷
গোপাল আচার্য্য, আর বিপ্র বাণীনাথ ॥ ১১৪ ॥
джаганна̄тха тӣртха, випра ш́рӣ-джа̄накӣна̄тха
гопа̄ла а̄ча̄рйа, а̄ра випра ва̄н̣ӣна̄тха
(114) Джаганнатх Тиртха, Шри Джанакинатх, Гопал Ачарья, Ванинантх.
81 ветвь — Говинда, 82 ветвь — Мадхав, 83 ветвь — Васудэв
(৮১) গোবিন্দ, (৮২) মাধব, (৮৩) বাসুদেব, (81) говинда, (82) ма̄дхава, (83) ва̄судева
গোবিন্দ, মাধব, বাসুদেব, — তিন ভাই ৷
যাঁ-সবার কীর্ত্তনে নাচে চৈতন্য-নিতাই ॥ ১১৫ ॥
говинда, ма̄дхава, ва̄судева, — тина бха̄и
Говинда, Мадхав, Васудэв — три брата
йа̄̐-саба̄ра кӣртане на̄че чаитанйа-нита̄и
их всех в санкиртане танцуют Чайтанья Нитьянанда
(115) Три брата — Говинда, Мадхав и Васудэв. Когда они самозабвенно пели киртан, Шри Чайтанья с Нитьянандой танцевали.
84 ветвь — Тхакур Абхирам
(৮৪) ঠাকুর অভিরাম, (84) т̣ха̄кура абхира̄ма
রামদাস অভিরাম — সখ্য-প্রেমরাশি ৷
ষোলসাঙ্গের কাষ্ঠ তুলি’ যে করিল বাঁশী ॥ ১১৬ ॥
ра̄мада̄са абхира̄ма — сакхйа-премара̄ш́и
Рамдас Абхирам — дружбы любви множество
ш̣оласа̄н̇гера ка̄ш̣т̣ха тули’ йе карила ва̄̐ш́ӣ
с 16 узлами дерево подняв который сделал флейту
(116) Пятьдесят четвёртая ветвь, Рамдаса Абхирам, был охвачен дружеской любовью к Богу. Он сделал себе флейту из бамбука с шестнадцатью узлами.
Абхирам, Мадхав и Васудэв Гхош вместе с Нитьянандой проповедовали в Бенгалии славу воспевания святых имён Бога
নিতাইসহ অভিরাম, মাধব ও বাসঘোষের গৌড়ে নামপ্রচার, нита̄исаха абхира̄ма, ма̄дхава о ва̄сагхош̣ера гауд̣е на̄ма-прача̄ра
প্রভুর আজ্ঞায় নিত্যানন্দ গৌড়ে চলিলা ৷
তাঁর সঙ্গে তিনজন প্রভু-আজ্ঞায় আইলা ॥ ১১৭ ॥
прабхура а̄джн̃а̄йа нитйа̄нанда гауд̣е чалила̄
Чайтаньи по велению Нитьянанда в Бенгалию пошёл
та̄̐ра сан̇ге тина-джана прабху-а̄джн̃а̄йа а̄ила̄
с Ним вместе три человека Господа по велению пошли
(117) По прямому указанию Шри Чайтаньи Нитьянанда Прабху отправился в Бенгалию вместе с тремя преданными.
81 ветвь — Шри Говинда Гхош Тхакур
(৮১) শ্রীগোবিন্দ ঘোষ ঠাকুর, (81) ш́рӣговинда гхош̣а т̣ха̄кура
শ্রীরামদাস, মাধব, আর বাসুদেব ঘোষ ৷
প্রভু-সঙ্গে রহে গোবিন্দ পাইয়া সন্তোষ ॥ ১১৮ ॥
ш́рӣ ра̄мада̄са, ма̄дхава, а̄ра ва̄судева гхош̣а
прабху-сан̇ге рахе говинда па̄ийа̄ сантош̣а
Чайтаньи в обществе остался Говинда испытав радость
(118) Этих троих преданных звали Рамдаса, Мадхав и Васудева Гхош. Тогда как Говинда Гхош остался с Шри Чайтаньей, и был этому необычайно рад.
85 ветвь — Мадхавачарья, 86 ветвь — Камалаканта, 87 ветвь — Ядунандан
(৭৫), (৪১), (৩৯ক), (৮৫) মাধবাচার্য্য, (৮৬) কমলাকান্ত, (৮৭) যদুনন্দন, (75), (41), (39ка), (85) ма̄дхава̄ча̄рйа, (86) камала̄ка̄нта, (87) йадунандана
ভাগবতাচার্য্য, চিরঞ্জীব শ্রীরঘুনন্দন ৷
মাধবাচার্য্য, কমলাকান্ত, শ্রীযদুনন্দন ॥ ১১৯ ॥
бха̄гавата̄ча̄рйа, чиран̃джӣва ш́рӣ-рагхунандана
ма̄дхава̄ча̄рйа, камала̄ка̄нта, ш́рӣ-йадунандана
(119) Другими ветвями были Бхагавата Ачарья, Чиранджив, Шри Рагхунандан, Мадхавачарья, Камалаканта и Шри Ядунандан.
88 ветвь — Джагай и 89 ветвь — Мадхай
(৮৮) জগাই ও (৮৯) মাধাই, (88) джага̄и о (89) ма̄дха̄и
মহা-কৃপাপাত্র প্রভুর জগাই, মাধাই ৷
‘পতিতপাবন’ নামের সাক্ষী দুই ভাই ॥ ১২০ ॥
маха̄-кр̣па̄-па̄тра прабхура джага̄и, ма̄дха̄и
великой милости восприемники Господа Джагай, Мадхай
‘патита-па̄вана’ на̄мера са̄кш̣ӣ дуи бха̄и
‘падших спаситель’ имени свидетели двое братьев
(120) Другие две ветви — Джагай и Мадхай. Шри Чайтанья даровал им величайшую милость. Два этих брата живое подтверждение имени Чайтаньи как ‘Спасителя падших’.
Описанные выше преданные это лишь малая часть из бесчисленных гаудия-вайшнавов
অসংখ্য গৌড়ীয়ভক্তমধ্যে উল্লিখিত বৈষ্ণবগণ কতিপয়মাত্র, асам̇кхйа гауд̣ӣйа-бхакта-мадхйе улликхита ваиш̣н̣аваган̣а катипайа-ма̄тра
গৌড়দেশ-ভক্তের কৈল সংক্ষেপ কথন ৷
অনন্ত চৈতন্যভক্ত না যায় গণন ॥ ১২১ ॥
гауд̣а-деш́а-бхактера каила сан̇кш̣епа катхана
из Бенгалии преданных сделал вкратце описание
ананта чаитанйа-бхакта на̄ йа̄йа ган̣ана
бесконечное Чайтаньи преданных невозможно сосчитать
(121) Так вкратце я поведал о бенгальских преданных Шри Чайтаньи. Воистину, Его преданным нет числа.
Все эти преданные служили Шри Гауре как в Бенгалии, так и в Ориссе
গৌড় ও ওঢ়্র, উভয়ত্র ইঁহাদের গৌরসেবা, гауд̣а о од̣хра, убхайатра и̐ха̄дера гаура-сева̄
নীলাচলে এই সব ভক্ত প্রভুসঙ্গে ৷
দুই স্থানে প্রভু-সেবা কৈল নানা-রঙ্গে ॥ ১২২ ॥
нӣла̄чале эи саба бхакта прабху-сан̇ге
в Пури эти все преданные Чайтаньи в обществе
дуи стха̄не прабху-сева̄ каила на̄на̄-ран̇ге
в двух местах Чайтанье служили делали разным образом
(122) Все эти возвышенные преданные сопровождали Шри Чайтанью повсюду, в Ориссе и в Бенгалии служа Ему различными путями.
Перечисление преданных слуг Джаганатха Пури
শুধু নীলাচলে মিলিত সেবকগণের উল্লেখ, ш́удху нӣла̄чале милита севака-ган̣ера уллекха
কেবল নীলাচলে প্রভুর যে যে ভক্তগণ ৷
সংক্ষেপে করিয়ে কিছু সে সব কথন ॥ ১২৩ ॥
кевала нӣла̄чале прабхура йе йе бхакта-ган̣а
только в Пури Господа которые преданные
сан̇кш̣епе карийе кичху се саба катхана
вкратце делаю некоторых этих всех рассказ
(123) Сейчас я перечислю некоторых преданных, что жили в Джаганнатха Пури.
Главными среди всех были: 1 ветвь — Шри Парамананда Пури и 2 ветвь — Шри Сваруп Дамодар
সর্ব্বপ্রধান — (১) শ্রীপরমানন্দ ও (২) শ্রীস্বরূপ, сарва-прадха̄на — (1) ш́рӣпарама̄нанда о (2) ш́рӣсварӯпа
নীলাচলে প্রভুসঙ্গে যত ভক্তগণ ৷
সবার অধ্যক্ষ প্রভুর মর্ম্ম দুইজন ॥ ১২৪ ॥
পরমানন্দপুরী, আর স্বরূপ-দামোদর ৷
গদাধর, জগদানন্দ, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ১২৫ ॥
দামোদর পণ্ডিত, ঠাকুর হরিদাস ৷
রঘুনাথ বৈদ্য, আর রঘুনাথ দাস ॥ ১২৬ ॥
нӣла̄чале прабху-сан̇ге йата бхакта-ган̣а
в Пури с Чайтанье вместе сколько преданных
саба̄ра адхйакш̣а прабхура марма дуи-джана
из всех главные Господа в сердце два человека
парама̄нанда-пурӣ, а̄ра сварӯпа-да̄модара
гада̄дхара, джагада̄нанда, ш́ан̇кара, вакреш́вара
да̄модара пан̣д̣ита, т̣ха̄кура харида̄са
рагхуна̄тха ваидйа, а̄ра рагхуна̄тха да̄са
(124–126) Среди всех преданных, что близко общались с Господом в Джаганнатха Пури, двое — Парамананда Пури и Сваруп Дамодар — были для Шри Чайтаньи самой жизнью и дыханьем. Там также были Гададхар, Джагадананда, Шанкар, Вакрешвар, Дамодар Пандит, Харидас Тхакур, Вайдья Рагхунатх и Рагхунатх дас.
ইত্যাদিক পূর্ব্বসঙ্গী বড় ভক্তগণ ৷
নীলাচলে রহি’ প্রভুর করেন সেবন ॥ ১২৭ ॥
итйа̄дика пӯрва-сан̇гӣ бад̣а бхакта-ган̣а
эти и другие прежние спутники великие преданные
нӣла̄чале рахи’ прабхура карена севана
в Пури оставшись Господу совершают служение
(127) Все эти возвышенные преданные и прежде везде сопровождали Господа. Когда же Шри Чайтанья поселился в Джаганнатха Пури, они остались служить Ему там.
আর যত ভক্তগণ গৌড়দেশবাসী ৷
প্রত্যব্দে প্রভুরে দেখে নীলাচলে আসি’ ॥ ১২৮ ॥
а̄ра йата бхакта-ган̣а гауд̣а-деш́а-ва̄сӣ
другие все преданные Бенгалии жители
пратйабде прабхуре декхе нӣла̄чале а̄си’
ежегодно Чайтанью видят в Пури придя
(128) А те преданные, что остались в Бенгалии, каждый год приходили в Джаганнатха Пури увидеть Шри Чайтанью.
নীলাচলে প্রভুসহ প্রথম মিলন ৷
সেই ভক্তগণের এবে করিয়ে গণন ॥ ১২৯ ॥
нӣла̄чале прабху-саха пратхама милана
в Пури с Чайтанье вместе первую встречу
сеи бхакта-ган̣ера эбе карийе ган̣ана
то преданных сейчас перечислю
(129) Теперь позвольте мне перечислить тех преданных, что приходили в Джаганнатха Пури на встречу со Шри Чайтаньей.
3 ветвь — Сарвабхаума Бхаттачарья, 4 ветвь — Шри Гопинатх Ачарья
(৩) সার্ব্বভৌম শাখা, (৪) গোপীনাথাচার্য্য, (3) са̄рвабхаума ш́а̄кха̄, (4) гопӣна̄тха̄ча̄рйа
বড়শাখা এক, — সার্ব্বভৌম ভট্টাচার্য্য ৷
তাঁর ভগ্নীপতি শ্রীগোপীনাথাচার্য্য ॥ ১৩০ ॥
бад̣а-ш́а̄кха̄ эка, — са̄рвабхаума бхат̣т̣а̄ча̄рйа
большая ветвь одна — Сарвабхаума Бхаттачарья
та̄̐ра бхагнӣ-пати ш́рӣ-гопӣна̄тха̄ча̄рйа
его сестры муж Шри Гопинатх Ачарья
(130) Другая большая ветвь — Сарвабхаума Бхаттачарья. Ещё одна ветвь — Шри Гопинатх Ачарья, муж его родной сестры.
5 ветвь — Каши Мишра, (6) ветвь — Прадьюмна Мишра, 7 ветвь — Рай Бхавананда
(৫) কাশীমিশ্র, (৬) প্রদ্যুম্নমিশ্র, (৭) রায় ভবানন্দ, (5) ка̄ш́ӣмиш́ра, (6) прадйумнамиш́ра, (7) ра̄йа бхава̄нанда
কাশীমিশ্র, প্রদ্যুম্নমিশ্র, রায় ভবানন্দ ৷
যাঁহার মিলনে প্রভু পাইলা আনন্দ ॥ ১৩১ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра, прадйумна-миш́ра, ра̄йа бхава̄нанда
йа̄̐ха̄ра милане прабху па̄ила̄ а̄нанда
которых при встрече Чайтанья получал блаженство
(131) Другие ветви это Каши Мишра, Прадьюмна Мишра и Бхавананда Рай. При встрече с ними Шри Чайтанья был просто вне себя от счастья.
আলিঙ্গন করি’ তাঁরে বলিল বচন ৷
তুমি পাণ্ডু, পঞ্চপাণ্ডব — তোমার নন্দন ॥ ১৩২ ॥
а̄лин̇гана кари’ та̄̐ре балила вачана
обняв ему сказал слова
туми па̄н̣д̣у, пан̃ча-па̄н̣д̣ава — тома̄ра нандана
ты Панду, пять Пандавов — твои сыновья
(132) Обняв Бхавананду Райя, Шри Чайтанья сказал: «Ты прежде был царём Панду, а пять твоих сыновей это Пандавы.
8 ветвь — пять братьев, начиная со Шри Рамананда Райя
(৮) শ্রীরায়-রামানন্দাদি পঞ্চভ্রাতা, (8) ш́рӣра̄йа-ра̄ма̄нанда̄ди пан̃чабхра̄та̄
রামানন্দ রায়, পট্টনায়ক গোপীনাথ ৷
কলানিধি, সুধানিধি, নায়ক বাণীনাথ ॥ ১৩৩ ॥
ра̄ма̄нанда ра̄йа, пат̣т̣ана̄йака гопӣна̄тха
кала̄нидхи, судха̄нидхи, на̄йака ва̄н̣ӣна̄тха
(133) Рамананда Рай, Паттанаяка Топинатх, Каланидхи, Субханидхи и Наяк Ванинатх.
Шри Рамананда Рай, Паттанаяка Топинатх,
Каланидхи, Субханидхи и Наяк Ванинатх. [c darkviolet ](133)
এই পঞ্চ পুত্ত্র তোমার — মোর প্রিয়পাত্র ৷
রামানন্দ সহ মোর দেহ-ভেদ মাত্র ॥ ১৩৪ ॥
эи пан̃ча путра тома̄ра мора прийапа̄тра
эти пять сыновей твои Мне очень дороги
ра̄ма̄нанда саха мора деха-бхеда ма̄тра
Рамананда вместе с Моё телесное различие только
(134) Мне неописуемо дороги твои пять сыновей. Но Рамананда Рай мне дорог так сильно, что Я ощущаю Себя единым с ним, и отличаемся мы лишь своими телами».
9 ветвь — царь Пратапарудра, 10 ветвь — Кришнананда, 11 ветвь — Парамананда Махапатра, 12 ветвь — Шивананда, 13 ветвь — Бхагаван Ачарья, 14 ветвь — Брахмананда Бхарати, 15 ветвь — Шикхи Махити, 16 ветвь — Мурари Махити
(৯) রাজা প্রতাপরুদ্র, (১০) কৃষ্ণানন্দ, (১১) পরমানন্দ মহাপাত্র, (১২) শিবানন্দ, (১৩) ভগবান্ আচার্য্য, (১৪) ব্রহ্মানন ভারতী, (১৫) ষিখি ও (১৬) মুরারি মাহিতি, (9) ра̄джа̄ прата̄парудра, (10) кр̣ш̣н̣а̄нанда, (11) парама̄нанда маха̄па̄тра, (12) ш́ива̄нанда, (13) бхагава̄н а̄ча̄рйа, (14) брахма̄нана бха̄ратӣ, (15) ш̣икхи о (16) мура̄ри ма̄хити
প্রতাপরুদ্র রাজা, আর ওঢ়্র কৃষ্ণানন্দ ৷
পরমানন্দ মহাপাত্র, ওঢ়্র শিবানন্দ ॥ ১৩৫ ॥
ভগবান্ আচার্য্য, ব্রহ্মানন্দাখ্য ভারতী ৷
শ্রীশিখি মাহিতি, আর মুরারি মাহিতি ॥ ১৩৬ ॥
прата̄парудра ра̄джа̄, а̄ра од̣хра кр̣ш̣н̣а̄нанда
парама̄нанда маха̄па̄тра, од̣хра ш́ива̄нанда
бхагава̄н а̄ча̄рйа, брахма̄нанда̄кхйа бха̄ратӣ
ш́рӣ-ш́икхи ма̄хити, а̄ра мура̄ри ма̄хити
(135–136) Другие ветви древа бхакти Шри Чайтаньи это царь Пратапарудра, Кришнананда, Шивананда, Парамананда Махапатра, Бхагаван Ачарья, Брахмананда Бхарати, Шри Шикхи Махити и Мурари Махити.
17 ветвь — Мадхавидеви
(১৭) মাধবীদেবী, (17) ма̄дхавӣдевӣ
মাধবী-দেবী — শিখি-মাহিতির ভগিনী ৷
শ্রীরাধার দাসীমধ্যে যাঁর নাম গণি ॥ ১৩৭ ॥
ма̄дхавӣ-девӣ — ш́икхи-ма̄хитира бхагинӣ
Мадхавидеви — Шикхи Махити сестра
ш́рӣ-ра̄дха̄ра да̄сӣ-мадхйе йа̄̐ра на̄ма ган̣и
Шримати Радхарани служанок среди которой имя числится
(137) У Шикхи Махити была сестра — Мадхавидеви. В прошлом она была служанкой Шримати Радхарани.
18 ветвь — Кашишвара, 19 ветвь — Шри Говинда
(১৮) কাশীশ্বর, (১৯) গোবিন্দ, (18) ка̄ш́ӣш́вара, (19) говинда
ঈশ্বরপুরীর শিষ্য — ব্রহ্মচারী কাশীশ্বর ৷
শ্রীগোবিন্দ নাম তাঁর প্রিয় অনুচর ॥ ১৩৮ ॥
ӣш́вара-пурӣра ш́иш̣йа — брахмача̄рӣ ка̄ш́ӣш́вара
ш́рӣ-говинда на̄ма та̄̐ра прийа анучара
Шри Говинда имя его дорогой последователь
(138) Кашишвар Брахмачари и Шри Говинда были дорогими учениками Шри Ишвары Пури.
তাঁর সিদ্ধিকালে দোঁহে তাঁর আজ্ঞা পাঞা ৷
নীলাচলে প্রভু-স্থানে মিলিল আসিয়া ॥ ১৩৯ ॥
та̄̐ра сиддхи-ка̄ле до̐хе та̄̐ра а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄
его ухода во время оба его указание получив
нӣла̄чале прабху-стха̄не милила а̄сийа̄
в Пури Чайтаньи в доме встретили придя
(139) Перед своим уходом Ишвара Пури повелел Кашишваре и Шри Говинде отправиться в Джаганнатха Пури и встретиться там со Шри Чайтаньей.
Шри Чайтанья стал принимать их служение из-за почтения к их связи с Его гуру и из-за желания гуру этого
গুরুর সম্বন্ধে মান্যজ্ঞান করিয়া ও ‘গুরোরনুজ্ঞা হ্যবিচারণীয়া’ এই বিচারে সেবা-স্বীকার, гурура самбандхе ма̄нйа-джн̃а̄на карийа̄ о ‘гурор-ануджн̃а̄ хйавича̄ран̣ӣйа̄’ эи вича̄ре сева̄-свӣка̄ра
গুরুর সম্বন্ধে মান্য কৈল দুঁহাকারে ৷
তাঁর আজ্ঞা মানি’ সেবা দিলেন দোঁহারে ॥ ১৪০ ॥
гурура самбандхе ма̄нйа каила ду̐ха̄ка̄ре
с гуру связью почтение оказывал обоим
та̄̐ра а̄джн̃а̄ ма̄ни’ сева̄ дилена до̐ха̄ре
его указание приняв служение дал обоим
(140) Шри Чайтанья оказал обоим почтение, приняв их как духовных братьев. Приняв во внимание веление Своего гуру Ишвары Пури Он дал служение обоим.
Говинда и Кашишвар служат Шри Гауре
গোবিন্দ ও কাশীশ্বরের গৌর-সেবা, говинда о ка̄ш́ӣш́варера гаура-сева̄
অঙ্গসেবা গোবিন্দেরে দিলেন ঈশ্বর ৷
জগন্নাথ দেখিতে আগে চলে কাশীশ্বর ॥ ১৪১ ॥
ан̇га-сева̄ говиндере дилена ӣш́вара
о теле заботу Говинде поручил Всевышний
джаганна̄тха декхите а̄ге чале ка̄ш́ӣш́вара
Джаганнатху увидеть впереди идёт Кашишвар
(141) Говинда стал заботиться о теле Шри Чайтаньи, а Кашишвар впереди шёл, когда Чайтанья отправлялся в храм Джаганнатха.
অপরশ যায় গোসাঞি মনুষ্য-গহনে ৷
মনুষ্য ঠেলি’ পথ করে কাশী বলবানে ॥ ১৪২ ॥
апараш́а йа̄йа госа̄н̃и мануш̣йа-гахане
некасаемый идёт Чайтанья в людской толпе
мануш̣йа т̣хели’ патха каре ка̄ш́ӣ балава̄не
людей растолкав путь делает Кашишвара сильный
(142) Могучий Кашишвар раздвигал по пути толпу руками, чтобы никто не мог коснуться Шри Чайтаньи.
20 ветвь — Рамай, 21 ветвь — Нандай
(২০) রামাই, (২১) নন্দাই, (20) ра̄ма̄и, (21) нанда̄и
রামাই-নন্দাই — দোঁহে প্রভুর কিঙ্কর ৷
গোবিন্দের সঙ্গে সেবা করে নিরন্তর ॥ ১৪৩ ॥
ра̄ма̄и-нанда̄и — до̐хе прабхура кин̇кара
Рамай Нандай — оба Чайтаньи слуги
говиндера сан̇ге сева̄ каре нирантара
с Говиндой вместе служение совершают постоянно
(143) Другие ветви — Рамай и Нандай — непрестанно помогали Говинде совершать служение Шри Чайтанье.
বাইশ ঘড়া জল দিনে ভরেন রামাই ৷
গোবিন্দের আজ্ঞায় সেবা করেন নন্দাই ॥ ১৪৪ ॥
ба̄иш́а гхад̣а̄ джала дине бхарена ра̄ма̄и
22 кувшина воды ежедневно наполяет Рамай
говиндера а̄джн̃а̄йа сева̄ карена нанда̄и
Говинды по велению служение выполняет Нандай
(144) Рамай водой ежедневно наполнял двадцать два больших кувшинов, а Нандай помогал Говинде.
22 випра — Кала Кришнадас випра
(২২) কালাকৃষ্ণদাস বিপ্র, (22) ка̄ла̄кр̣ш̣н̣ада̄са випра
কৃষ্ণদাস নাম শুদ্ধ কুলীন ব্রাহ্মণ ৷
যারে সঙ্গে লৈয়া কৈল দক্ষিণ গমন ॥ ১৪৫ ॥
кр̣ш̣н̣ада̄са на̄ма ш́уддха кулӣна бра̄хман̣а
Кришнадас по имени чистый почтенный брахман
йа̄ре сан̇ге лаийа̄ каила дакш̣ин̣а гамана
которого с собой взяв делал по Южной Индии тур
(145) Почтенный брахман Кришнадас был родом из благочестивой и чистой семьи. Когда Шри Чайтанья собрался в странствие по Южной Индии, Он взял его с Собой.
23 ветвь — Балабхадра Бхатта
(২৩) বলভর বট্ট, (23) балабхара бат̣т̣а
বলভদ্র ভট্টাচার্য্য — ভক্তি অধিকারী ৷
মথুরা-গমনে প্রভুর যেঁহো ব্রহ্মচারী ॥ ১৪৬ ॥
балабхадра бхат̣т̣а̄ча̄рйа — бхакти адхика̄рӣ
Балабхадра Бхаттачарья — преданности пригодный
матхура̄-гамане прабхура йе̐хо брахмача̄рӣ
в Матхуру по пути Чайтанья который брахмачари
(146) Балабхадра Бхаттачарья сопровождал как брахмачари Шри Чайтанью по пути в Матхуру.
24 ветвь — Бада Харидаса, 25 ветвь — Чхота Харидаса
(২৪) বড় হরিদাস, (২৫) ছোট হরিদাস, (24) бад̣а харида̄са, (25) чхот̣а харида̄са
বড় হরিদাস, আর ছোট হরিদাস ৷
দুই কীর্ত্তনীয়া রহে মহাপ্রভুর পাশ ॥ ১৪৭ ॥
бад̣а харида̄са, а̄ра чхот̣а харида̄са
дуи кӣртанӣйа̄ рахе маха̄прабхура па̄ш́а
оба певца находятся Махапрабху вблизи
(147) Два прекрасных певца — Бада Харидас и Чхота Харидас — также всегда сопровождали Шри Чайтанью.
26 ветвь — Рамабхадра, 27 ветвь — Симхешвар, 28 ветвь — Тапана Ачарья, 29 ветвь — Рагхунатха, 30 ветвь — Ниламбара
(২৬) রামভদ্র, (২৭) সিংহেষ্বর, (২৮) তপনাচার্য্য, (২৯) রঘুনাথ, (৩০) নীলাম্বর, (26) ра̄мабхадра, (27) сим̇хеш̣вара, (28) тапана̄ча̄рйа, (29) рагхуна̄тха, (30) нӣла̄мбара
রামভদ্রাচার্য্য, আর ওঢ়্র সিংহেশ্বর ৷
তপন আচার্য্য, আর রঘু, নীলাম্বর ॥ ১৪৮ ॥
ра̄мабхадра̄ча̄рйа, а̄ра од̣хра сим̇хеш́вара
тапана а̄ча̄рйа, а̄ра рагху, нӣла̄мбара
(148) Среди тех преданных Шри Чайтаньи в Джаганнатха Пури были Рамабхадра Ачарья, Симхешвар, Тапан Ачарья, Рагхунатх и Ниламбар.
31 ветвь — Сингхабхатта, 32 ветвь — Камабхатта, 33 ветвь — Шивананда, 34 ветвь — Кашалананда
(৩১) সিঙ্গাভট্ট, (৩২) কামাভট্ট, (৩৩) শিবানন্দ, (৩৪) কমলানন্দ, (31) син̇га̄бхат̣т̣а, (32) ка̄ма̄бхат̣т̣а, (33) ш́ива̄нанда, (34) камала̄нанда
সিঙ্গাভট্ট, কামাভট্ট, দন্তুর শিবানন্দ ৷
গৌড়ে পূর্ব্ব ভৃত্য প্রভুর প্রিয় কমলানন্দ ॥ ১৪৯ ॥
син̇га̄бхат̣т̣а, ка̄ма̄бхат̣т̣а, дантура ш́ива̄нанда
гауд̣е пӯрва бхр̣тйа прабхура прийа камала̄нанда
в Бенгалии прежде слуга Чайтаньи дорогой Камалананда
(149) Там были Сингхабхатта, Камабхатта, Шивананда, а также Кашалананда, который был дорогим слугой Шри Чайтаньи ещё в Бенгалии.
35 веть — Ачьютананда
(৩৫) অচ্যুতানন্দ, (35) ачйута̄нанда
অচ্যুতানন্দ — অদ্বৈত-আচার্য্য-তনয় ৷
নীলাচলে রহে প্রভুর চরণ আশ্রয় ॥ ১৫০ ॥
ачйута̄нанда — адваита-а̄ча̄рйа-танайа
Ачьютананда — Адвайты Ачарьи сын
нӣла̄чале рахе прабхура чаран̣а а̄ш́райа
в Пури пребывает Чайтаньи стоп в прибежище
(150) Ачьютананда — сын Адваита Ачарьи. Он остался жить в Джаганнатха Пури, приняв прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи.
36 ветвь — Гангадас, 37 ветвь — Вишнудас
(৩৬) গঙ্গদাস, (৩৭) বিষ্ণুদাস, (36) ган̇гада̄са, (37) виш̣н̣уда̄са
নির্ল্লোম গঙ্গাদাস, আর বিষ্ণুদাস ৷
এই সবের প্রভুসঙ্গে নীলাচলে বাস ॥ ১৫১ ॥
нирлома ган̇га̄да̄са, а̄ра виш̣н̣уда̄са
эи сабера прабху-сан̇ге нӣла̄чале ва̄са
этих всех Чайтаньи в обществе в Пури житие
(151) Среди тех, кто жил со Шри Чайтаньей в Пури были также Нирлома Гангадас и Вишнудас.
Жители Варанаси — (1) Чандрашекхар, (2) Тапан Мишра, (3) Шри Рагхунатх Бхатта
কাশীপ্রবাসী — (১) চন্দ্রশেখর, (২) তপনমিশ্র, (৩) শ্রীরঘুনাথ ভট্ট, ка̄ш́ӣправа̄сӣ — (1) чандраш́екхара, (2) тапанамиш́ра, (3) ш́рӣрагхуна̄тха бхат̣т̣а
বারাণসী-মধ্যে প্রভু-ভক্ত তিন জন ৷
চন্দ্রশেখর বৈদ্য, আর মিশ্র তপন ॥ ১৫২ ॥
রঘুনাথ ভট্টাচার্য্য — মিশ্রের নন্দন ৷
প্রভু যবে কাশী আইলা দেখি’ বৃন্দাবন ॥ ১৫৩ ॥
ва̄ра̄н̣асӣ-мадхйе прабху-бхакта тина джана
Варанаси в Чайтаньи преданные три человека
чандраш́екхара ваидйа, а̄ра миш́ра тапана
рагхуна̄тха бхат̣т̣а̄ча̄рйа — миш́рера нандана
прабху йабе ка̄ш́ӣ а̄ила̄ декхи’ вр̣нда̄вана
Чайтаньи когда в Варанаси пришёл увидев Вриндаван
(152–153) Я также расскажу о трёх преданных Шри Чайтаньи в Варанаси: врач Чандрашекхар, Шри Тапана Мишра и его сын — Рагхунатх Бхаттачарья.
Описание Шри Бхатты Рагхунатха
শ্রীভট্ট রঘুনাথের বিবরণ, ш́рӣ бхат̣т̣а рагхуна̄тхера виваран̣а
চন্দ্রশেখর-গৃহে কৈল দুই মাস বাস ৷
তপন-মিশ্রের ঘরে ভিক্ষা দুই মাস ॥ ১৫৪ ॥
чандраш́екхара-гр̣хе каила дуи ма̄са ва̄са
Чандрашекхары в доме совершал два месяца житие
тапана-миш́рера гхаре бхикш̣а̄ дуи ма̄са
Тапан Мишры в доме вкушал два месяца
(154) Когда Шри Чайтанья пришёл в Варанаси, то два месяца жил у Чандрашекхара, а прасад вкушал в доме Тапан Мишры.
রঘুনাথ বাল্যে কৈল প্রভুর সেবন ৷
উচ্ছিষ্ট-মার্জ্জন আর পাদ-সংবাহন ॥ ১৫৫ ॥
рагхуна̄тха ба̄лйе каила прабхура севана
Рагхунатх в детстве совершал Чайтанье служение
уччхиш̣т̣а-ма̄рджана а̄ра па̄да-сам̇ва̄хана
остатки пищи мытьё также стоп массаж
(155) Ребёнком Рагхунатх служил Шри Чайтанье, моя за Господом посуду и массируя Его лотосные стопы.
বড় হৈলে নীলাচলে গেলা প্রভুর স্থানে ৷
অষ্টমাস রহিল ভিক্ষা দেন কোন দিনে ॥ ১৫৬ ॥
бад̣а хаиле нӣла̄чале гела̄ прабхура стха̄не
повзрослев в Пури пошёл Чайтаньи в место
аш̣т̣а-ма̄са рахила бхикш̣а̄ дена кона дине
восемь месяцев жил обед давал в некоторые дни
(156) Когда он повзрослел, то пришёл увидеться со Шри Чайтаньей в Джаганнатха Пури и остался там на восемь месяцев. Порой он готовил обед для Шри Чайтаньи.
প্রভুর আজ্ঞা পাঞা বৃন্দাবনেরে আইলা ৷
আসিয়া শ্রীরূপ-গোসাঞির নিকটে রহিলা ॥ ১৫৭ ॥
прабхура а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ вр̣нда̄ванере а̄ила̄
Чайтаньи указание получив во Вриндаван пришёл
а̄сийа̄ ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира никат̣е рахила̄
придя Шри Рупы Госвами рядом оставался
(157) Позднее, по велению Шри Чайтаньи, он отправился во Вриндаван и остался там жить, приняв прибежище Шри Рупы Госвами.
তাঁর স্থানে রূপ-গোসাঞি শুনেন ভাগবত ৷
প্রভুর কৃপায় তেঁহো কৃষ্ণপ্রেমে মত্ত ॥ ১৫৮ ॥
та̄̐ра стха̄не рӯпа-госа̄н̃и ш́унена бха̄гавата
в его месте Рупа Госвами слушал Бхагаватам
прабхура кр̣па̄йа те̐хо кр̣ш̣н̣а-преме матта
Чайтанья милостью он Кришны любви безумный
(158) Рагхунатх Бхатта читал вслух “Шримад-Бхагаватам” для Шри Рупы Госвами. И так, по милости Шри Чайтаньи, он стал опьянён божественной любовью к Шри Кришне.
Вся вселенная обретает спасение благодаря бесчисленным преданным Шри Гауры, которые подобны ветвям и побегам его древа желаний бхакти
শাখা প্রশাখা ক্রমে অসংখ্য গৌরভক্ত দ্বারা ত্রিভুবনোদ্ধার, ш́а̄кха̄ праш́а̄кха̄ краме асам̇кхйа гаура-бхакта два̄ра̄ трибхуваноддха̄ра
এইমত সংখ্যাতীত চৈতন্য-ভক্তগণ ৷
দিঙ্মাত্র লিখি, সম্যক্ না যায় কথন ॥ ১৫৯ ॥
эи-мата сан̇кхйа̄тӣта чаитанйа-бхакта-ган̣а
таким образом бесчисленные Чайтаньи преданные
дин̇ма̄тра ликхи, самйак на̄ йа̄йа катхана
часть лишь описываю, полностью невозможно рассказать
(159) Я перечислил здесь лишь часть бесчисленных преданных Шри Чайтаньи. Никто не может описать их всех.
একৈক-শাখাতে লাগে কোটি কোটি ডাল ৷
তার শিষ্য-উপশিষ্য, তার উপডাল ॥ ১৬০ ॥
экаика-ш́а̄кха̄те ла̄ге кот̣и кот̣и д̣а̄ла
на каждой ветви растут многие тысячи побегов
та̄ра ш́иш̣йа-упаш́иш̣йа, та̄ра упад̣а̄ла
Его ученики, ученики учеников, Его побеги
(160) Из каждой ветви проросли сотни тысяч ветвей учеников и учеников их учеников.
সকল ভরিয়া আছে প্রেমফুল-ফলে ৷
ভাসাইল ত্রিজগৎ কৃষ্ণপ্রেম-জলে ॥ ১৬১ ॥
сакала бхарийа̄ а̄чхе према-пхула-пхале
все полные есть любви цветами плодами
бха̄са̄ила три-джагат кр̣ш̣н̣а-према-джале
утонули три мира Кришны любви в водах
(161) Все эти ветви и побеги усыпаны плодами и цветами. Они весь этот мир наводняют божественной любовью к Кришне.
এক এক শাখার শক্তি অনন্ত মহিমা ৷
‘সহস্র বদনে’ যার দিতে নারে সীমা ॥ ১৬২ ॥
эка эка ш́а̄кха̄ра ш́акти ананта махима̄
каждой ветви сила безграничная величие
‘сахасра вадане’ йа̄ра дите на̄ре сӣма̄
‘в тысячу уст’ который дать нет границ
(162) Каждая ветвь древа Шри Чайтаньи обладает неимоверной силой и величием. И тысячью устами не описать их достославные деяния.
সংক্ষেপে কহিল মহাপ্রভুর ভক্তগণ ৷
সমগ্র বলিতে নারে ‘সহস্র বদন’ ॥ ১৬৩ ॥
сан̇кш̣епе кахила маха̄прабхура бхакта-ган̣а
вкратце описал Махапрабху преданных
самагра балите на̄ре ‘сахасра вадана’
всех описать не может ‘тысячеголовый Шеша’
(163) Так описал я кратко преданных Шри Чайтаньи. Даже Господь Ананта Шеша не может перечислить их всех.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যাঁর আশ ৷
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৬৪ ॥
[c darkviolet ]ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы Рагхунатха у стоп на которые уповаю
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са
“Шри Чайтанья-чаритамриту” пишет Кришнадас
(164) Молясь о милости у стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, я, Кришнадас, рассказываю эту “Шри Чайтанья-чаритамриту”.
Последнее изменение: 18.12.2019. Автор изменения Vrindavan.Chandra
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.